原文: 彼采葛兮,一日不见,如三月兮!
彼采萧兮,一日不见,如三秋兮!
彼采艾兮!一日不见,如三岁兮!
鉴赏:
这篇鉴赏以佚名的经典诗歌“一日三秋”为主题,深入剖析了这首诗的艺术感染力所在。文章首先从热恋中情人对分离的痛苦和思念的强烈抒发入手,指出这种情感是最普通而又最折磨人的,深入人心。然后,文章详细解读了“一日三秋”这一成语的含义,指出这种心理错觉看似悖理,但从热恋中情人对时间的心理体验看却是合理的艺术夸张。这种对自然时间的心理错觉,真实地映照出他们如胶似漆、难分难舍的恋情。最后,文章用“悖理的‘心理时间’”来概括这首诗的表现手法,指出这种手法融进了情感的无以复加,才能达到妙达离奇的艺术效果。
整篇文章语言简洁明了,条理清晰,能够准确把握佚名这首诗的表达意图,并给出深刻的思考与分析。通过作者细致的解读,读者可以更好地理解“一日三秋”这一成语的美妙含义,更深入地感受到诗歌这一艺术形式的独特魅力。
鉴赏详情»
创作背景:
这首诗的作者是佚名,而对于这首诗的背景,由于没有具体的内容,各种解读也就随之而来。旧说对于此诗的解读随意性很大。《毛诗序》认为这是一首“惧谗”的诗,即如果一天不见君主,就会担心被别人诽谤。朱熹《诗集传》则把这首诗斥为“淫奔”之诗,认为“采葛所以为絺綌,盖淫奔者托以行也。故因以指其人,而言思念之深,未久而似久也”。牟庭《诗切》则认为这首诗是在刺人娶妻,但却溺于色欲,如果一天不见所爱,就会感觉像三个月一样漫长。吴懋清《毛诗复古录》则认为这首诗是用采葛、萧、艾比喻平时蓄养人才,“临时方获其用,若求之太急……一日则如三月之久”。近人则更多地认为这是一首恋歌,表现出男子对女子的深情厚爱。闻一多也指出:“采集皆女子事,此所怀者女,则怀之者男”。由于没有具体内容,因此这首诗的背景可以有多种解读,但它依旧是一首深情厚爱的诗篇,表达了人与人之间真挚感情的连接。
创作背景详情»
译文及注释:
采葛、采蒿、采艾
以下是整理补充的汉字
译文及注释详情»
佚名简介: