原文: 猿啼客散暮江头,人自伤心水自流。
同作逐臣君更远,青山万里一孤舟。
译文及注释:
猿啼客散暮江头,人自伤心水自流。
猿猴啼叫,客人散去,夕阳西下,江水自流。
同作逐臣君更远,青山万里一孤舟。
同为臣子,随着君主征战,越来越远,青山万里,只有一艘孤舟。
注释:
猿啼:猿猴的叫声。
客散:客人散去。
暮江头:夕阳下的江边。
人自伤心:人自己感到伤心。
水自流:江水自然流动。
逐臣君:追随臣子或君主。
青山万里:遥远的青山。
孤舟:孤独的小船。
译文及注释详情»
鉴赏:
这首诗更具有感人的情感色彩。这一句采用对比手法,突出两人的不幸命运,并且将对方的处境衬托得更加悲苦。同时,作者的感情也得到了进一步的发展。
最后一句“青山万里,一叶扁舟”,朴实无华,自然流露出诗人的内心感受。青山万里,似乎意味着前方的路途漫长还需长时间的奔波,而自己只能在江头凭栏而望。而友人所乘之舟简单而朴素,更像是无助者的船,直接说明他们的境遇。整首诗淋漓尽致地表达了诗人和裴郎中之间深厚的友情和遭遇的不幸境遇。通过对分别时的道别情景、声音、气氛的准确描写,以及对内心感受的细致刻画,展现出一种深刻的思乡之情和留恋之情。整首诗字字珠玑,堪称唐代五言诗的佳作,引人共鸣。
鉴赏详情»
译文及注释:
刘长卿、黄昏、猿声、江边
黄昏时分,猿声凄切,江边送客早已四散。
* 黄昏:指傍晚日落之时。
* 猿声:指猴子的叫声。此处可理解为在江边有猴子发出了凄切的啼声。
* 江边送客:指诗人和友人在江边告别,分别离开。
* 四散:指离别后各自散去,不再一起。
江水滚滚,一片苍茫,独自更觉伤心悲凉。
* 江水滚滚:指江水流动湍急,滚动迅猛。
* 苍茫:形容江水浩渺无际,一望无边。
* 独自:诗人孤独一人,没有他的友人相伴。
* 伤心悲凉:指诗人内心感到悲哀和凄凉。
同被贬逐漂泊,只是君行更远。
* 同被贬逐:指诗人和他的友人都被贬谪,流亡他乡。
* 漂泊:指四处流浪,没有固定的居所。
* 君:指诗中的友人。
* 更远:指友人所去之地更遥远。
青山万里,我真是挂念你的一叶扁舟。
* 青山:指高大的青色山峰。
* 万里:形容青山连绵不断,绵延万里。
* 挂念:思念,惦念。
* 一叶扁舟:指友人所乘之船,形容其身份低微。
译文及注释详情»
刘长卿(726年-790年),字文房,宣城(今属安徽)人,郡望河间(今属河北),唐代诗人。