《凉思》拼音译文赏析

  • liáng
  • [
    táng
    ]
    shāng
    yǐn
  • píng
    kǎn
    chán
    xiū
    lòu
    mǎn
    zhī
    yǒng
    huái
    怀
    dāng
    jié
    shí
  • beǐ
    dǒu
    jiān
    chūn
    yuǎn
    nán
    líng
    shǐ
    使
    chí
    tiān
    zhàn
    mèng
    shǔ
    yǒu
    xīn
    zhī

原文: 客去波平槛,蝉休露满枝。永怀当此节,倚立自移时。
北斗兼春远,南陵寓使迟。天涯占梦数,疑误有新知。



译文及注释
客人离去,波平的栏杆上,蝉儿停歇,露水满满地挂在枝头。永远怀念这个时节,倚着栏杆自己沉思。

北斗星在春天也很遥远,南陵的使者却迟迟未到。在天涯海角占卜梦境,不知道是否会有新的消息。
注释:
客:指旅客。
波平槛:指海边的栏杆。
蝉:指蝉鸣。
露满枝:指露水滴滴沾满树枝。
永怀:永远怀念。
当此节:指此时此刻。
倚立自移时:指倚着栏杆,自由自在地感受风景。
北斗:指北斗星。
春远:指春天的距离遥远。
南陵:指南陵县,古代的一个地名。
寓使:指驻扎在南陵的使者。
天涯:指遥远的地方。
占梦数:指做梦预示未来。
疑误有新知:指怀疑自己的梦境是否真实,但也许会有新的启示。


译文及注释详情»


赏析
这首李商隐的诗《夜泊牛渚怀古》是一首赞美古代帝王和吟咏久远历史的长篇抒情诗。它描绘了诗人在牛渚离开故乡时,看见北斗星在天上高悬,想起了曾经的长安盛景和昔日的辉煌历史,深感岁月流转和自身命运的悲凉,对古人和古代社会充满了怀念和敬仰之情。 这首诗的前半部分,通过写景的手法,把读者带入了一个安静幽雅、空灵祥和的氛围中。诗人在水亭静坐,观赏着池塘和清泉,感受到那种与世隔绝、沉静深邃的心境。但是,这种宁静的场景也同时凸显出诗人内心的愁思和孤独。他倚立在栏柱之间,开始长久地思考过去的岁月和未来的命运,思绪由此慢慢进入到下半部分的具体内容中。 在后半部分,诗人用婉转动人的语言,表达了对当时的社会变迁和自身命运的思考和感慨。他把北斗星比作古代帝王,想起昔日的长安风景和富饶繁华的景象,以及长城、南陵等地的历史名胜。这些历史的遗留给他留下的是无尽的思考和怀念,让他感到在时光流转中的渺小和无力。而朝代更迭和社会变迁,引发了诗人对自身命运和未来前途的担忧。 总之,这首诗采用了写景交织着抒情的手法,表现出李商隐对历史的崇敬和敬仰,对自身命运和未来前途的反思与担忧。作者运用了丰富的想象力和婉约的语言,创造了一种深沉的、富有感染力的诗歌氛围。 赏析详情»


创作背景
这首李商隐的诗《韵译》的创作背景难以考定,但可以从他一生的经历中推测。李商隐的一生很不顺利,只做过短暂的两次小官,多数时间都在漂泊异乡和寄人篱下。因此,可以推测出这首诗大概是写于他又一次飘零途中,怀念着自己未能回到心仪的长安,同时也在寻找新的出路却没有结果,感到困顿。他情绪低落时,写下了这首充满悲愁抑郁的诗。 在诗中,李商隐用细腻动人的笔触,描绘离别时的悲伤和怀念。他表达了自己对失去美好时光的无尽怀念,并且暗示了自己的迷茫和无奈。同时,他也提到了一个女子的怀念情人的情节,表现了女子内心的烦恼和猜疑。这种淡淡的凄愁和温柔,使得整首诗充满了层层感人的情感。 总之,这首《韵译》诗唱出的是李商隐内心深处的感受,也反映了当时他的境遇与情绪状态。它的创作背景虽然不明,但从这首诗中我们可以感受到李商隐孜孜不倦的追求和无尽的悲伤。 创作背景详情»


译文及注释
韵译当初你离去时春潮漫平栏杆;如今秋蝉不鸣露水挂满树枝。我永远怀念当时那美好时节;今日重倚槛前不觉时光流逝。你北方的住处像春天般遥远;我在南陵嫌寄信人来得太迟。远隔天涯我屡次占梦着美梦;疑心你有新知而把老友忘记。 注释: ①槛:栏杆。蝉休:蝉声停止,指夜深。 ②北斗:指客所在之地。南陵:今安徽南陵县。指作者怀客之地。寓使:指传书的使者。 ③占梦:占卜梦境。新知:新的知交。 ④永怀:长久地怀念。 ⑤倚立:指在栏杆上靠着站立。时节已由春转入秋。 ⑥南陵:今安徽东南。 译文及注释详情»


李商隐简介
唐朝 诗人李商隐的照片

李商隐(813年1-约858年),字义山,号玉谿生、樊南生,祖籍陇西狄道(今甘肃省临洮县),祖辈迁荥阳(今河南郑州),晚唐诗人,和杜牧合称“小李杜”,与温庭筠合称为“温李”,与同时期的段成式、温庭筠风格相近,且都在家族里排行十六,故并称为三十六体。代表作品如《锦瑟》《夜雨寄北》、《无题·相见时难别亦难》《乐游《嫦娥》原》《无题二首·昨夜星辰昨夜风》等