原文: 微风惊暮坐,临牖思悠哉。
开门复动竹,疑是故人来。
时滴枝上露,稍沾阶下苔。
何当一入幌,为拂绿琴埃。
译文及注释:
微风轻轻吹拂,惊动了我坐在屋内,望着窗外,心中感慨万千。
我打开门,竹子摇曳,让我疑惑是否是故友前来。
时光匆匆,枝头露珠滴落,阶下苔藓微湿。
何时能够进入幌帘之内,拂去绿色琴尘。
注释:
微风:轻微的风。
惊暮:惊动了傍晚的宁静。
坐:坐在窗前。
临牖:靠着窗户。
思悠哉:心情悠闲。
开门:打开门。
复动:轻轻地动。
竹:竹子。
疑是:怀疑是。
故人:旧识、老朋友。
时滴:时而滴落。
枝上露:树枝上的露水。
稍沾:稍微沾湿。
阶下苔:台阶下的青苔。
何当:什么时候。
一入幌:一进门。
为拂:为了拂去。
绿琴埃:琴上的灰尘。
译文及注释详情»
李益简介: 李益(746-829),唐代诗人,字君虞,出生于陕西姑臧(今甘肃武威),后迁河南郑州。大历四年(769)考取进士,初任郑县尉,久不得升迁,建中四年(783)登书判拔萃科。因仕途失意,后弃官在燕赵一带漫游,游历诗文,作诗及散文,留下了大量优秀作品。