《从军北征》拼音译文赏析

  • cóng
    jūn
    beǐ
    zhēng
  • [
    táng
    ]
  • tiān
    shān
    xuě
    hòu
    hǎi
    fēng
    hán
    héng
    piān
    chuī
    xíng
    nán
  • zhēng
    rén
    sān
    shí
    wàn
    shí
    huí
    xiàng
    yuè
    míng
    kàn

原文: 天山雪后海风寒,横笛偏吹行路难。
碛里征人三十万,一时回向月明看。


相关标签:战争边塞

译文及注释
天山雪后海风寒,横笛偏吹行路难。
(天山山脉下雪后,海风寒冷刺骨,横笛声吹得更加凄凉,旅途艰难。)

碛里征人三十万,一时回向月明看。
(在这条艰难的路上,有三十万征战的士兵,他们一时停下来,仰望着明亮的月光。)
注释:
天山:中国西北部的山脉,也是中亚地区的重要山脉之一。

雪后:下雪之后。

海风:从海洋吹来的风。

寒:寒冷。

横笛:一种横放吹奏的管乐器。

偏吹:斜着吹奏。

行路难:旅途艰难。

碛里:沙漠中的一种地形,由于沙丘之间的低洼地带积聚了石头、砾石等物质而形成的。

征人:征兵出征的士兵。

三十万:三十万人。

一时:一会儿。

回向:回头看。

月明:月光明亮的夜晚。


译文及注释详情»


译文及注释
天山、大雪、薄海、寒冷 天山下了一场大雪,[[1](https://en.wikipedia.org/wiki/Tian_Shan)] 薄海刮来寒冷的风。行军途中,战士都吹起《行路难》的笛曲。沙漠里征军三十万,一到夜晚,所有的战士都一起望着天上的一轮明月。 注释: - 天山(Tiān Shān):位于中亚的一系列山脉,是中国新疆地区最重要的山系之一。 - 寒冷(hán lěng):温度非常低,令人感到很冷的状态。 - 行路难(xíng lù nán):唐代诗人李白所作的一首著名诗歌,反映了作者在行路过程中的困境和无奈。 - 笛曲(dí qǔ):指用笛子演奏的曲子。 - 沙漠(shā mò):地球表面一种干旱、贫瘠并缺乏植被的地貌类型。 - 征军(zhēng jūn):指派遣军队出征的行动。 - 明月(míng yuè):指在天空中看到的亮度较大的月亮。 译文及注释详情»


鉴赏
佚名所作的《从军北征》是一首描写行军场景的诗歌。通过诗人的剪裁、加工和加入个人感情的注入,这首诗更加浓缩、集中地呈现在读者面前。李益身临其境地描述了边塞景物和军旅生涯,这些生活素材的来源直接来自于他的亲身体验。因此,这些描写并非出于想象或虚构,而是从现实中直接汲取,因此这首诗更具有感染力和真实性。 首句“天山雪后海风寒”烘托了这个行军场景的背景,这一幅画面通过只七个字的描述就把地域、季节、气候等方面一一交代清楚。接下来,“横笛遍吹”一句则简洁地折射出了征人心情,使得整个场景更加真实感人。行军途中,传来《行路难》的笛曲,用“遍吹”两字点出了不是孤独的独奏,而是彼此协奏、响彻夜空的合鸣,使读者进入一个悲中见壮的环境气氛。 最后两句“碛里征人三十万,一时回首月中看”则刻画了这支远征征军三十万的规模。在这个时间点上,所有的战士都回首望着天上的明月,传递出共感和感慨。这两句诗中的“碛里”、“月中”则更加烘托出了这幅画的意境。 总之,这首《从军北征》描绘了一个壮阔而又悲凉的行军场景,通过诗人李益的生动描绘、真实感人的情感渲染,使读者深入感受到了这一幅画面所蕴含的丰富内涵。 鉴赏详情»


李益简介: 李益(746-829),唐代诗人,字君虞,出生于陕西姑臧(今甘肃武威),后迁河南郑州。大历四年(769)考取进士,初任郑县尉,久不得升迁,建中四年(783)登书判拔萃科。因仕途失意,后弃官在燕赵一带漫游,游历诗文,作诗及散文,留下了大量优秀作品。