《江城子·竹里风生月上门》拼音译文赏析

  • jiāng
    chéng
    ·
    zhú
    fēng
    shēng
    yuè
    shàng
    mén
  • [
    dài
    ]
    níng
  • zhú
    fēng
    shēng
    yuè
    shàng
    mén
    qín
    zhēng
    duì
    yún
    píng
    qīng
    zhū
    xián
    luàn
    shēng
    hán
    hèn
    hán
    jiāo
    jīn
    yuē
    tài
    chí
    shēng
  • dǒu
    zhuàn
    xīng
    lòu
    pín
    sān
    gēng
    duì
    yīng
    huā
    jiān
    yǒu
    shēng
    hán
    xiào
    zhěng
    kaī
    xiù
    xié
    liǎn
    shǒu
    xià
    jiē
    yíng

原文: 竹里风生月上门。理秦筝,对云屏。轻拨朱弦,恐乱马嘶声。含恨含娇独自语:今夜约,太迟生!
斗转星移玉漏频。已三更,对栖莺。历历花间,似有马蹄声。含笑整衣开绣户,斜敛手,下阶迎。



译文及注释
在竹林中,微风吹拂,明月挂在门前。我理着秦筝,对着云屏弹奏。轻轻拨动朱弦,生怕惊扰到马嘶的声音。我含着恨意和娇羞,独自低语:今晚的约定,太晚了!时光匆匆,星辰变幻,玉漏不停地滴落。已经过了三更,我对着栖息的莺鸟。花丛中,仿佛有马蹄声响起。我含笑整理衣裳,打开绣花门,斜着手,下阶迎接。
注释:
竹里风生:竹林中吹起了风。
月上门:月亮升起来了。
理秦筝:弹奏秦筝。
对云屏:对着屏风。
轻拨朱弦:轻轻地拨动红色琴弦。
恐乱马嘶声:担心会惊动马嘶声。
含恨含娇独自语:含着怨恨和娇媚,独自自言自语。
今夜约,太迟生:今晚约会,时间太晚了。
斗转星移:天空中星星不停地转移。
玉漏频:古代计时器。
已三更:已经过了三更(晚上11点到1点)。
对栖莺:对着栖息的莺鸟。
历历花间:清晰地在花丛中。
似有马蹄声:好像有马蹄声。
含笑整衣开绣户:含笑整理衣服,打开绣花门。
斜敛手,下阶迎:斜着手,下阶迎接。


译文及注释详情»


和凝简介: 和凝(898-955年),五代时文学家、法医学家,字成绩,郓州须昌(今山东东平)人。幼时颖敏好学,十七岁举明经,梁贞明二年(916)十九岁登进士第。好文学,长于短歌艳曲。后唐时官至中书舍人,工部侍郎,晋天福五年 (940)拜中书侍郎同中书门下平章事,入后汉,封鲁国公,后周时,赠侍中。尝取古今史传所讼断狱、辨雪冤枉等事,著为《疑狱集》两卷(951年),子和(山蒙)又增订两卷,合成四卷。他还撰写了《疑狱集论》,论述了古今史传中的讼断狱、辨雪冤枉等法律问题。