《河满子·正是破瓜年纪》拼音译文赏析

  • mǎn
    ·
    zhèng
    shì
    guā
    nián
  • [
    dài
    ]
    níng
  • zhèng
    shì
    guā
    nián
    hán
    qíng
    guàn
    rén
    ráo
    táo
    jīng
    shén
    yīng
    shé
    kān
    liáng
    xiāo
    què
    lán
    luó
    qún
    xiàn
    cháng
    shù
    xiān
    yāo

原文: 正是破瓜年纪,含情惯得人饶。桃李精神鹦鹉舌,可堪虚度良宵。却爱蓝罗裙子,羡他长束纤腰。


相关标签:婉约写人

译文及注释
正是破瓜年纪,含情惯得人饶。
(正是年轻的时候,心中充满了爱情,容易被人所迁就。)

桃李精神鹦鹉舌,可堪虚度良宵。
(年轻人精神饱满,口才流利,可以在美好的夜晚里虚度光阴。)

却爱蓝罗裙子,羡他长束纤腰。
(但是我却喜欢蓝色的罗裙,羡慕那些拥有纤细腰身的女子。)
注释:
正是破瓜年纪:指女子初次经历性行为的年龄。

含情惯得人饶:指女子性情温柔,容易得到别人的宽容和善意。

桃李精神:指年轻人的朝气蓬勃和精神状态。

鹦鹉舌:指口才好,能言善辩。

虚度良宵:指浪费美好的夜晚。

蓝罗裙子:指一种蓝色的丝绸裙子,是古代女子常穿的服饰。

长束纤腰:指细腰如束,形态优美。


译文及注释详情»


赏析
《香奁集》中的这首小词,描写了一位体态轻盈、艳丽多情的少女。她的眉目含情、风彩动人,令人不禁为之倾心。诗人通过这首小词,表达了自己的爱慕之情。全词描写细腻,抒情委婉。 整首小词删去了形容词和修饰词,只剩下简短的十个字:“体态轻盈、艳丽多情、眉目含情、风彩动人”。这样的表述使得人们对这位少女充满了好奇,想要了解更多关于她的信息,也难免会对她产生好感。 此外,这首小词还表现出了和凝词的特色,即在措辞上力求精简,用意深远的简明语言来传递情感。整首小词只有四句话,却能够包含丰富的情感和形象的描绘,其中每个字都被充分利用,没有任何冗余的部分。 总之,这首小词真正地做到了“有情则有词”,为我们展现了诗人深沉而具有魅力的感情世界。通过简短的文字和细腻的描写,诗人塑造出一幅美丽的画面,令人留连忘返。 赏析详情»


注释
1. “破瓜”原为旧时文人将“瓜”字拆成“二”、“八”字以纪年,指十六岁,通常用于形容女子。 2. “惯得人饶”,其中的“得”是语助辞,意为“就是”,“人饶”则表示要人相让、宽恕,这里有怜爱之意。 3. “桃李精神”和“鹦鹉舌”合在一起形容伶牙俐齿、美丽多姿的样子。 4. “可堪”通常表示哪堪、难以承受,意味着某种不良的境况。 注释详情»


和凝简介: 和凝(898-955年),五代时文学家、法医学家,字成绩,郓州须昌(今山东东平)人。幼时颖敏好学,十七岁举明经,梁贞明二年(916)十九岁登进士第。好文学,长于短歌艳曲。后唐时官至中书舍人,工部侍郎,晋天福五年 (940)拜中书侍郎同中书门下平章事,入后汉,封鲁国公,后周时,赠侍中。尝取古今史传所讼断狱、辨雪冤枉等事,著为《疑狱集》两卷(951年),子和(山蒙)又增订两卷,合成四卷。他还撰写了《疑狱集论》,论述了古今史传中的讼断狱、辨雪冤枉等法律问题。