原文: 别馆寒砧,孤城画角。一派秋声入寥廓。东归燕从海上去,南来雁向沙头落。楚台风,庚楼月,宛如昨。
无奈被些名利缚。无奈被他情担阁。可惜风流总闲却。当初谩留华表语,而今误我秦楼约。梦阑时,酒醒后,思量著。
译文及注释:
别馆里传来寒冷的蟋蟀声,孤城中响起悠扬的笛声。秋天的声音充满了空旷的寂静。东方的燕子飞回海边,南方的雁儿落在沙滩上。楚国的风,庚辰月,仿佛就在昨天。可惜我被名利所束缚,被情感所困扰。风流的日子总是过得太快。当初我轻率地留下华表的话语,现在却错过了在秦楼的约定。在梦境中和醒来后,我都在思考着这些事情。
注释:
别馆:指别墅或别院。
寒砧:指寒冷的蟋蟀。
孤城:指孤零零的城池。
画角:指吹奏画龙点睛的角。
一派秋声:指一片秋天的声音。
入寥廓:指进入空旷的地方。
东归燕:指东方的燕子。
南来雁:指南方的大雁。
沙头:指沙滩。
楚台风:指楚地的风。
庚楼月:指庚子年的月份。
风流:指风雅的气质。
华表:指华丽的建筑物。
秦楼:指秦时的楼阁。
梦阑:指深夜。
酒醒:指醉酒后清醒。
译文及注释详情»
赏析:
这篇文章所描述的词作为一件文学作品,其创作者是王安石。此词并不像《桂枝香》那样显得豪壮慷慨,也没有《浪淘沙令》那样充满自信和期盼,而是使用了虚实相间的手法,将情感渲染得深刻而又空灵。这首词深刻地揭示了王安石对功名误身的反思,对他而言,及时的退隐才是明智的选择。
在上片中,词人以凄清哀婉的笔调借写景来表达自己的情感,将客子置身异乡的心情表现得淋漓尽致。随着“寒衣处处催刀尺”的描述,秋天的气息扑面而来,裹挟着离人的哀愁和思绪。在此背景下,“孤城画角”成为了掩映在寂静夜色中的存在,表达着王安石对于这段艰难时光的记忆和追忆。
下片更是将秋声描写得入木三分,用“一派秋声入寥廓”形容秋声的悠长和悲哀,将声音和广阔的空间相结合,给人以视觉上的震撼。燕子东归、大雁南飞,虽然是秋天常见的景物,但作者通过对这些鸟类的描写,表达了十分深刻的感悟。燕子飞向苍茫的海上,大雁落向平坦的沙洲,都是表现离别后归来的寓意,深刻体现了王安石对于人生的思考和慨叹。
整首词情真意切、恻恻动人,用充满感染力的笔调描述了一幅秋色凄美的画卷,通过对不同维度的表达,将深刻的人生感悟和对功名利禄的反思融合其中。王安石以独特的方式展示了一个智者对于世俗的态度和理解,引导着我们思考,让我们对生命有更加深刻的体会。
赏析详情»
创作背景:
《此词的创作背景》
据资料显示,这首词的具体创作年代并不得而知,但从它所表现出来的情感和情调来看,很可能是王安石推行新法失败后,退居金陵后的晚年作品。在这个时期,王安石已经成为了一位风华正茂的文学巨匠,但他的政治理念却无法得到世人的认同,最终导致了新法的失败。在失意的情况下,他选择了离开京城来到南方,隐居于金陵。这种境遇也许更加地让他体悟到了人生的苦短和生命的脆弱。
在这首词中,我们可以感受到作者深深的思乡之情和对逝去时光的怀念。他用词婉转动听,将自己内心的感受娓娓道来。似乎在这个时候,他已经明白了人生的真谛。他不再为权利和名利所迷惑,也不再为功名和荣誉所困扰。只有回到故乡,回归那片纯净的土地,才能够找到真正属于自己的归宿。这种生命的感悟,也许正是王安石退隐金陵后心得之一。
无论是从词的内容还是表现手法上来看,这首词都具有很高的文学价值。它不仅代表了一个时代的思想和情感,还展现了作者内心深处的真实感受。是一篇值得我们深入品味的经典之作。
创作背景详情»
译文及注释:
传入旅舍的捣衣声,应和着孤城城头的画角,一片秋声在广阔的天地间回荡。
【汉字译文】:传入旅舍的捣衣声,应和着孤城城头的画角,一片秋声在广阔的天地间回荡。
【注释】:此句写景描绘,通过声音的传递表现出孤寂凄迷的感觉,突出了城市的萧条与孤寂。
归去的燕子向东从海上飞走,南来的大雁自空中落下,栖息在沙滩上。
【汉字译文】:归去的燕子向东从海上飞走,南来的大雁自空中落下,栖息在沙滩上。
【注释】:此句是写鸟类的行踪和到来,表示了物候较晚的秋天已经来临,自然界中的生命在顺应季节的变化。
这儿有楚王携宋玉游兰台时感受到的惬意的凉风,有庾亮与殷浩辈在南楼吟咏戏谑时的大好月色,清风明月的景象,还都与当年一样。
【汉字译文】:这儿有楚王携宋玉游兰台时感受到的惬意的凉风,有庾亮与殷浩辈在南楼吟咏戏谑时的大好月色,清风明月的景象,还都与当年一样。
【注释】:此句是写景描绘,通过描述楚王、宋玉和庾亮、殷浩等人的生活经历,突出了时光的变迁对这些美好事物的影响。
真是无可奈何啊!我被那微不足道的名利所羁缚,又被那难以割舍的感情所耽搁,可惜那些风流韵事都被丢到一边了。
【汉字译文】:真是无可奈何啊!我被那微不足道的名利所羁缚,又被那难以割舍的感情所耽搁,可惜那些风流韵事都被丢到一边了。
【注释】:此句为抒情,写作者对现实的无奈和遗憾,表现出了主人公内心深处的矛盾和苦恼。
当初徒然许下功成身退时,要去求仙访道,潇潇度日的诺言。到如今,反误了我与佳人的秦楼约会。
【汉字译文】:当初徒然许下功成身退时,要去求仙访道,潇潇度日的诺言。到如今,反误了我与佳人的秦楼约会。
【注释】:此句为叙事,描述作者当初的志向和如今的现状,突出了主人公内心的纠结和无奈。
当睡梦觉来时、酒醉清醒后,我细细地思量着这一切。
【汉字译文】:当睡梦觉来时、酒醉清醒后,我细细地思量着这一切。
【注释】:此句是抒发主人公内心矛盾情感的表达,突出了主人公对现实的深度思考。
译文及注释详情»
王安石(1021年-1086年),字介甫,号半山,唐宋八大家之一,抚州临川县盐阜岭(今江西省抚州市临川区)人,北宋著名政治家、文学家、思想家,封荆国公。身后追赠为太傅,谥曰文。世人称之为“王荆公”、“王文公”。代表作《元日》,《泊船瓜洲》,《梅花》,《桂枝香·金陵怀古》,《登飞来峰》