《桑中生李》拼音译文赏析

  • sāng
    zhōng
    shēng
  • [
    weì
    zhī
    ]
    míng
  • nán
    dùn
    zhāng
    zhù
    tián
    zhōng
    zhí
    jiàn
    chí
    jiàn
    kōng
    sāng
    zhōng
    yǒu
    yīn
    zhí
    zhòng
    jiāng
    guàn
    gài
    hòu
    rén
    jiàn
    sāng
    zhōng
    shēng
    zhuàn
    xiāng
    gào
    yǒu
    bìng
    tòng
    zhě
    yīn
    xià
    yán
    jūn
    lìng
    xiè
    tòng
    nǎi
    xiǎo
    xíng
    wén
    zhě
    zhuàn
    máng
    zhě
    shì
    zhòng
    quǎn
    feì
    shēng
    yuǎn
    jìn
    xià
    chē
    cháng
    shǔ
    qiān
    bǎi
    jiǔ
    ròu
    pāng
    tuó
    jiān
    suì
    zhāng
    zhù
    yuǎn
    chū
    lái
    hái
    jiàn
    zhī
    jīng
    yún
    yǒu
    shén
    nǎi
    suǒ
    zhòng
    ěr
    yīn
    jiù
    zhuó
    zhī

原文: 南顿张助于田中植禾,见李核,欲持去,顾见空桑中有土,因植种,以余浆灌溉,后人见桑中复生李,转相告语。有病目痛者息阴下,言:“李君令我目愈,谢以一豚。”目痛乃小疾,亦行自愈。闻者传语:“盲者得视。”众犬吠声,远近翕赫,其下车骑常数千百,酒肉滂沱。间一岁余,张助远出来还,见之惊云:“此有何神,乃我所种耳。”因就斫之。



译文及注释
南顿张助在田中种禾,看见李核,想要摘走,但看见空桑中有土,于是就在那里种下了李核,并用余浆灌溉。后来人们看到桑树中又长出了李子,就相互告诉了这个事情。有一个眼痛的人躲在树荫下休息,说:“李先生让我的眼睛好了,我要送他一头猪。”其实眼痛只是小病,也可以自愈。听到这个消息的人就传说:“盲人也能看见了。”狗的叫声响彻远近,下面的车马常常有数千人,酒和肉也很丰盛。一年后,张助远离这里回来,看到这里的情景非常惊讶,说:“这里有什么神奇的事情,原来是我种下的李子。”于是就砍掉了这棵树。
注释:
南顿:地名,指南阳郡顿丘县。

张助:古代著名的农学家。

田中植禾:在田地里种植禾苗。

李核:指李树的果核。

持去:摘下。

空桑中有土:指空着的桑树下有一块土地。

植种:在空桑下种植李树。

余浆:指剩余的水。

灌溉:浇灌。

复生:重新长出。

病目痛者:指患有眼疾的人。

息阴下:在树荫下休息。

一豚:一头猪。

小疾:轻微的疾病。

自愈:自行痊愈。

盲者得视:指盲人恢复了视力。

众犬吠声:指狗的叫声。

远近翕赫:远近响应,声势浩大。

其下车骑:指跟随者的车马和骑马的人。

数千百:数以千百计。

酒肉滂沱:形容宴会上酒菜丰盛。

斫之:砍倒。


译文及注释详情»


译文及注释
南顿有个叫张助的人,在田里种庄稼时发现一颗李子的核,本想拿走,回头看见空心的桑洞里有泥土,就把李核种在那里,用剩下的水浇了一些。后来,有人看见桑树中又长出李树来,对此感到十分惊奇,就互相传说开来。正好有个眼睛患有小毛病的人,在李树下休息,向李树祷告说:“李树您如果能让我的眼睛变好,我就把小猪献给您。” (一颗李子的核长成了一棵李树,而这棵树因为能使瞎了的人可以看见,所以远近闻名。)眼痛这种小病,不久就会康复。众人随声传闻,李树因为能使瞎了的人可以看见,所以远近闻名。而远近的人听到这消息都很轰动,那树下常有数千辆马车,大家纷纷前来敬祭,酒肉很多,绵绵不断。时隔一年,张助出远门回来,看见这景象十分惊诧,说:“这哪有什么神仙?这是我种的李树啊。”(张助不知道自己种下的李子核变成了李树并被人崇拜,于是砍掉了它,导致了李树的消失。) 注释:南顿,古时的地名;李子的核,指李子中间的种子;桑洞,桑树上的枯洞;敬祭,向神明祈祷并献上物品。 译文及注释详情»


佚名简介