原文: 春阴垂野草青青,时有幽花一树明。
晚泊孤舟古祠下,满川风雨看潮生。
译文及注释:
春天阴云密布,野草青翠欲滴,时而有一树幽香盛开。
傍晚停泊孤舟在古老的祠堂下,满江河风雨中观潮涌起。
注释:
春阴:春天的阴天气候。
垂:落下。
野草:野外生长的草。
幽花:隐蔽的花朵。
明:鲜艳、明亮。
晚泊:晚上停泊。
孤舟:孤独的小船。
古祠:古老的庙宇。
满川:整个江河。
风雨:刮风下雨。
看潮:观赏潮水涨落。
译文及注释详情»
鉴赏:
赏江南文化的代表性诗人苏轼在这首《晚泊犊头》中,运用生动细致的描写技巧,把自己船行途中的所见所感完美地呈现在读者面前。
诗中,苏轼先描绘了一个春天阴沉、雨蒙蒙的下午,淮河两岸灰蒙蒙的原野和空中笼罩的青草被映衬得更加阴暗乏味。然而,在这样的环境中,苏轼却发现了一树野花,红的、黄的、白的三种颜色交相辉映,使得整个环境豁然一新、生机盎然。这种“移步换形”的描写方式,让读者感受到了苏轼艺术上的精妙之处,也隐含了他对细节的敏感和对大自然的独特感悟。
接下来,苏轼又通过诗人停泊犊头的情景,将读者带入了一个夜晚的新场景。他生动地描绘了风雨交加、春潮汹涌的场面,诗人在古庙内静观其变。这一段的描写,则展现了苏轼挺拔豁达的胸怀和豁然开朗的心态,给读者留下了深刻的印象。
总之,《晚泊犊头》通过对自然景色的细致、感性描写,丰富了人们对大自然的体验,同时,在诗人闲适自得的心态之中,也蕴含着作者对美好生活的向往和追求。
鉴赏详情»
译文及注释:
春天的阴云,低垂在草色青青的原野上,时而可见。在那幽静的地方,有一树红花正在开得鲜艳耀眼。天晚了,我把小船停泊在古庙下面。这时候只见淮河上面风雨交加,眼看着潮水渐渐升高。
注释:
1. 阴云:指天空中浓密的云层。
2. 草色青青:形容草地的颜色呈现出浓郁的绿色。
3. 幽静的地方:指安静、幽深的地方。
4. 红花:具体是什么花没有明确说明。
5. 鲜艳耀眼:形容花朵的颜色非常鲜艳,十分显眼。
6. 古庙:历史悠久的庙宇,可能已经年代久远,不再使用。
7. 淮河:我国第三大河流,流经多个省份,包括安徽等地。
8. 风雨交加:指既有强风又有大雨同时出现的天气状况。
9. 潮水:河水随着潮汐的变化而上下涨落的现象。
译文及注释详情»
苏舜钦简介: 苏舜钦(1008—1048),字子美,北宋诗人,开封(今属河南)人,曾祖父由梓州铜山(今四川中江)迁至开封(今属河南)。曾任县令、大理评事、集贤殿校理,监进奏院等职,因支持范仲淹的庆历革新,为守旧派所恨,御史中丞王拱辰让其属官劾奏苏舜钦,劾其在进奏院祭神时,用卖废纸之钱宴请宾客,罢职闲居苏州。后来复起为湖州长史,但不久就病故了。他与梅尧臣齐名,人称“梅苏”。著有《苏学士文集》、《苏舜钦集》16卷,《四部丛刊》影清康熙刊本,1981年上海古籍出版社出版《苏舜钦集》。