《河传·花落》拼音译文赏析

  • zhuàn
    ·
    huā
    luò
  • [
    dài
    ]
    sūn
    guāng
    xiàn
  • huā
    luò
    yān
    báo
    xiè
    jiā
    chí
    chūn
    shēn
    cuì
    é
    qīng
    liǎn
    chén
    yín
    zhān
    jīn
    rén
    zhī
    xīn
  • xiāng
    duàn
    shuāng
    huī
    lěng
    lián
    yǐng
    liáng
    yàn
    guī
    hóng
    xìng
    wǎn
    lái
    tiān
    kōng
    qiāo
    rán
    mián
    zhěn
    tán
    yún
    piān

原文: 花落,烟薄,谢家池阁,寂寞春深。翠蛾轻敛意沉吟,沾襟,无人知此心。
玉炉香断霜灰冷,帘铺影,梁燕归红杏。晚来天,空悄然,孤眠,枕檀云髻偏。


相关标签:闺怨

译文及注释
花儿凋谢,烟雾薄薄,谢家的池阁,春天寂寞深沉。翠绿色的蛾子轻轻地合上翅膀,沉思默想,沾湿了衣襟,没有人知道她的心思。玉炉中的香气已经消散,霜和灰烬冷冷地散落,帘子上的影子,梁上的燕子,红杏树下的人们都已经归去。晚上,天空静悄悄的,孤独地躺在床上,枕着檀木香气的云髻,更显得孤寂。
注释:
花落:花儿凋谢落地。
烟薄:烟雾变得薄弱。
谢家池阁:指谢庭兰的家中池塘和阁楼。
寂寞春深:春天深处的孤寂。
翠蛾轻敛意沉吟:形容女子轻盈婉约的样子,沉思着什么。
沾襟:指泪水沾湿了衣襟。
无人知此心:没有人能理解她的内心。
玉炉香断霜灰冷:形容炉香已经熄灭,灰烬已经冷却。
帘铺影:窗帘上映照出的影子。
梁燕归红杏:指燕子飞回梁上,红杏也已经开花。
晚来天,空悄然:夜晚来临,天空变得寂静无声。
孤眠:孤独地睡觉。
枕檀云髻偏:枕着檀木枕头,云髻斜倚。


译文及注释详情»


评析
孙光宪、暮春闺怨、评析 孙光宪,五代词人。等到我们谈及他的时候,或许想到的是五言唐诗与七言绝句。但事实上,孙光宪不仅是当时诗词领域的佼佼者,更是词坛上一位闻名遐迩的大师。然而,这首词《菩萨蛮·回文春闺怨》并没有在我们心中留下过多的印象。为什么呢?让我们来看看这首词的内容。 这首词写暮春闺怨,上片描绘了主人公凄苦的境遇,身处人生低谷中,没有人理解或同情她,处于形单影只的状态。下片则刻画了她空虚无聊,孤眠时的颓态。然而,相较于孙光宪其他的词作,这首词并无甚新意,味同嚼蜡。孙光宪在文学艺术上的造诣深厚,但这首词却不能展现出他的才华。如果仅仅是为了完成应试任务而阅读和分析这首词,可能能够满足基本要求;但如果对一篇优秀的作品要求更高,这首词可能无法达到预期的水平。 总的来说,孙光宪的这首《菩萨蛮·回文春闺怨》并不是他词作中最具代表性的作品,也呈现出一定的缺陷。不过,从中我们能够发现孙光宪对于人物的描绘有独到之处如人生低谷和形单影只的状态,这也是他作品中的闪光点之一。 评析详情»


注释
好的,以下是对这些内容的详细注释: ⑴谢家——泛指美妇人家。谢家指的是一个姓氏,但在这里特指美貌的女性家庭。类似于现代汉语中的“千金小姐”一词。 ⑵霜灰——香料燃完,灰白如霜。霜灰是指燃烧香料之后留下的灰烬,因为颜色呈灰白色,所以被称为“霜灰”。这里的“香料”可能指的是熏香或者其他香料。 ⑶铺影——布影,洒影。铺影可以指在地面或墙壁上形成的阴影,也可以指在床上或家具上洒下来的阴影。这里的意思比喻为“遮挡”的作用。 ⑷枕檀——以檀为枕,质贵重,有香气。枕檀是指使用檀木制作的枕头。檀木是一种珍贵的原材料,不仅质量优良,而且具有浓郁的香气,可以给使用者带来放松和舒适的感觉。 注释详情»


孙光宪简介: 孙光宪(901-968),字孟文,自号葆光子,属鸡,出生在陵州贵平(今属四川省仁寿县东北的向家乡贵坪村)。仕南平三世,累官荆南节度副使、朝议郎、检校秘书少监,试御史中丞。入宋,为黄州刺史。太祖乾德六年卒。《宋史》卷四八三、《十国春秋》卷一○二有传。孙光宪“性嗜经籍,聚书凡数千卷。或手自钞写,孜孜校雠,老而不废”。著有《北梦琐言》、《荆台集》、《橘斋集》等,仅《北梦琐言》传世。词存八十四首,风格与“花间”的浮艳、绮靡有所不同,刘毓盘辑入《唐五代宋辽金元名家词集六十种》中,又有王国维缉《孙中丞词》一卷。孙光宪的作品多以山水描写为主,描绘出自然风光的美丽,并以此表达对家乡的思念之情。他的诗文有节奏感,抒发出深沉的思想,受到了众多读者的喜爱。