原文: 直如朱丝绳,清如玉壶冰。何惭宿昔意,猜恨坐相仍。
人情贱恩旧,世义逐衰兴。毫发一为瑕,丘山不可胜。
食苗实硕鼠,点白信苍蝇。凫鹄远成美,薪刍前见凌。
申黜褒女进,班去赵姬升。周王日沦惑,汉帝益嗟称。
心赏犹难恃,貌恭岂易凭。古来共如此,非君独抚膺。
译文及注释:
直如朱丝绳,清如玉壶冰。何惭宿昔意,猜恨坐相仍。
像朱红的绳子一样直,像玉壶里的冰一样清澈。可惜过去的心意,现在还是猜疑和恨意。
人情贱恩旧,世义逐衰兴。毫发一为瑕,丘山不可胜。
人情本来就不值得珍惜,旧时的恩情也会随着时代的变迁而逐渐消逝。就像一根头发上的瑕疵,丘山也无法遮掩。
食苗实硕鼠,点白信苍蝇。凫鹄远成美,薪刍前见凌。
吃的是苗头,却得到了肥硕的老鼠;点的是白色的蜡烛,却飞来了苍蝇。凫鹄在远处看起来美丽,但近处却被草木所遮挡。
申黜褒女进,班去赵姬升。周王日沦惑,汉帝益嗟称。
申鲁公黜落了褒姒,却让妾室进入宫中;班昭被赵姬赶出宫门,却被汉武帝提拔。周王沉迷于享乐,汉武帝则深感悔恨。
心赏犹难恃,貌恭岂易凭。古来共如此,非君独抚膺。
心意的赏识很难得到,外表的恭敬也不容易获得。这种情况从古至今都是如此,不只是我一个人感到无奈。
注释:
直如朱丝绳:形容文笔直接、流畅,像红色的丝绳一样。
清如玉壶冰:形容文笔清新、洁净,像玉壶中的冰一样。
何惭宿昔意,猜恨坐相仍:感叹自己的旧情难以忘怀,猜疑和恨意仍然存在。
人情贱恩旧,世义逐衰兴:人们对旧情的珍视不如以前,社会道德也逐渐衰落。
毫发一为瑕,丘山不可胜:形容事物的缺陷虽小,但却影响整体形象,就像一根头发的瑕疵可以破坏整个山丘的美感。
食苗实硕鼠,点白信苍蝇:形容贪小便宜的人,像吃了嫩苗的肥鼠一样,或者像点了白色的苍蝇一样不值得信任。
凫鹄远成美,薪刍前见凌:形容事物的美好需要时间的积累,就像凫鹄需要长时间的生长才能成为美味,而薪草则需要经过磨砺才能成为好的燃料。
申黜褒女进,班去赵姬升:指历史上的一些官员被贬或升迁,与其个人的才能和品德无关,而是受到政治斗争的影响。
周王日沦惑,汉帝益嗟称:指历史上的一些君王在治理国家时犯下错误,让人感到惋惜和遗憾。
心赏犹难恃,貌恭岂易凭:指人们很难凭借内心的善良来评价一个人,而只能通过外表的恭敬来判断。
古来共如此,非君独抚膺:指这些现象并不是现代社会的特有问题,而是历史上一直存在的普遍现象,不仅作者感到痛心,其他人也同样感到痛心。
译文及注释详情»
鉴赏:
这首诗是一首关于忠诚、正义和人情冷暖的抒情诗。诗中,诗人用清新的语言,描绘自己的高洁正直以及对于世俗的不屑,同时也表达了对于那些唯利是图、恶意中伤的小人的愤慨和轻蔑。
通过反复强调“何惭”二句,诗人深刻地展示了自己身处困境,感叹自己的悲凉。而“人情”八句,则更深层地揭示了人性的冷酷和现实的残酷。在这个世界上,善良和正义往往很难得到应有的认可和回报,而权贵和势力,却能够任意妄为,伤害那些弱小无助的人。
在接下来的几句中,诗人则通过比喻和典故,进一步地说明了人情喜新厌旧的本质,以及一些人在权力面前的表现。最后几句,诗人更是发出了对于命运的抗争,宣泄了自己内心的疑惑和不满。
总的来说,这首诗既是对现实的批判,也是对情感的抒发,更是一部诗人内心世界的写照。在这个风云变幻的世界中,正义、忠诚和善良往往难以生存,但这并不妨碍我们坚持自己的信仰,用心灵和笔墨来追寻我们内心的真正想法和理念。
鉴赏详情»
译文及注释:
志士如红色的丝绳那样正直,如玉壶冰那样高洁清廉。怎奈惭愧的是自己以前的意气都已经消散,只有无限的遗憾不断跟随着自己。
【注释】:
- 志士:指有远大理想、报效国家的人。
- 丝绳:用来比喻正直不阿的品德,像红色的绸缎一样鲜明。
- 玉壶:用来比喻高洁清白的品性,好比放在里面的冰块一般清清凉凉。
- 意气:指人自身的情感和态度。
- 消散:逐渐消失、消失殆尽。
- 遗憾:因事情未能如愿而感到懊恼和失望的情绪。
人们多不念旧恩,世情就是这样,一旦你衰败,没人会帮扶你。人在失势以后,即使只有那么一丝一毫的缺点,哪怕足有火如丘山那样的功绩,也不能被容。那些小人就像食莳的硕鼠一样卑鄙,他们蝇营狗茍,像苍蝇那样巧于辞令,妄进谗言。
【注释】:
- 念旧恩:指忆及旧日的恩情以及对曾经的朋友保持信任。
- 世情:社会风气和民间习俗。
- 衰败:失去了原有的地位和权势,处于低谷时期。
- 火如丘山:形容功绩极为显赫。
- 小人:指心灵狭窄,卑鄙无耻的人。
- 食莳:一种能吃庄稼、果实等的野鼠,比喻小人营生的可耻和卑劣。
- 苍蝇:多指说话逢迎讨好、做事出尔反尔的人。
- 谗言:指诽谤别人的话。
野鸭有五种美德,但仍被宰杀,黄鹄有害无益,却因一举千里,被视为珍禽。帝王用人就像堆柴草一样,不辨忠信,后来者居上。这真让人痛心!周幽王因为宠爱褒姒而废掉了申后,汉成帝因宠爱赵飞燕而疏远了班婕妤。周幽王日益昏惑,汉成帝做的事情也令人叹息不已。心中赞赏的人都难以自恃,难以保全,更何况那些外表恭敬的人呢?他们没有什么可以凭借的。宠疏自古以来都是这样,不是唯独你这样的志士才抚胸叹息,感到无限愤慨!
【注释】:
- 野鸭、黄鹄:两者在数量和美丑上相差很大,但因权势和功劳的不同而得到不同的评价,反映了社会利益和人们观点的变化。
- 珍禽:指稀有而值得收藏的鸟类。
- 堆柴草:比喻将人当作工具或牺牲品来使用。
- 宠爱:施加关心和恩典。
- 疏远:对人态度冷淡甚至避开。
- 班婕妤:西汉成帝的一位妃子,后来被逼迫自杀。
- 抚胸叹息:握紧胸前,发出长长的叹息声,表达感慨和痛心。
- 愤慨:对于不公正、不道德的事情感到气愤和不满。
以上就是所提供内容的完整译文及注释,希望能帮到您。
译文及注释详情»
鲍照简介: 鲍照(约415年~466年),字明远,汉族,祖籍东海(治所在今山东郯城西南,辖区包括今江苏涟水),久居建康(今南京),是南朝宋文学家,与颜延之、谢灵运合称“元嘉三大家”。家世贫贱,临海王刘子顼镇荆州时,任前军参军。刘子顼作乱,照为乱兵所杀。他长于乐府诗,其七言诗对唐代诗歌的发展起了很重要的作用,著有《鲍参军集》。