原文: 疏林红叶,芙蓉将谢,天然妆点秋屏列。
断霞遮,夕阳斜,山腰闪出闲亭榭。
分付画船且慢者。歌,休唱彻;诗,乘兴写。
译文及注释:
疏落的林木上挂着红叶,芙蓉花也将凋谢,自然为秋天的景色增添了美丽的装饰。
夕阳斜照,霞光渐渐消散,山腰上的亭榭在闲逛中闪现出来。
命令画船慢慢地前行,歌声不必唱得太高亢,诗句则随兴而写。
注释:
疏林红叶:稀疏的树林中红色的落叶。
芙蓉将谢:芙蓉花即将凋谢。
天然妆点秋屏列:自然的景色装点着秋天的屏风。
断霞遮:夕阳的余晖遮盖着。
夕阳斜:夕阳斜照。
山腰闪出闲亭榭:山腰上闪现出一些小亭子和楼阁。
分付画船且慢者:命令画船慢慢地前行。
歌,休唱彻:唱歌的人,停止唱完。
诗,乘兴写:写诗的人,顺着兴致写。
译文及注释详情»
赏析:
此小令为维吾尔族诗人薛昂夫所作,描绘了西湖深秋的景象。文中通过对于景物的细腻描绘,展现了这个季节独有的美妙之处。
文章开头即为刻画秋天的悲凉氛围,但薛昂夫却并不想强调这种情感,而是着重点出秋山的美丽。通过写出树叶的颜色,表现出深秋时仍有些许翠绿不凋谢的树木,雪上加霜的红叶更是为整座秋山增添了迷人的色彩,让读者沉浸在一个美好而祥和的环境中。
接下来,作者用“断”字和“闪”字来形容晚霞映射在山坡上,以及亭榭的出现,于是一幅绝美的自然画卷便浮现在眼前。文章中所用的“断”字和“闪”字,为其增添了生动的视觉效果,使得读者仿佛置身于深秋的西湖,感受到夕阳余晖下,亭榭与山水搭配交相辉映,神奇之处在于它们既短暂又永恒,让人领悟到生命的无常。
此小令以一种简洁明了的风格,向人们展现了深秋时分西湖的美丽。薛昂夫的文字功夫精湛,通过对景物的刻画和情感的表达,给读者呈现出了一幅绚烂多姿的自然风光。整篇文章通顺易懂,用词精准,意境清新,可谓是一篇十分优秀的赏析文章。
赏析详情»
译文:
秋天已经深了,枯黄的树叶沙沙作响,原本繁茂的树林变得疏落了。但是,在山上那片红叶和即将凋零的芙蓉却显得格外迷人。周围的群山成了秋天的屏障,层层叠叠地呈现在我们眼前,姿态各异。夕阳斜照在山坡上,晚霞因此被遮断,而山腰间又出现了令人向往的亭榭。啊,景色真是太美了!坐在画船上的船夫啊,请缓缓划船,让我再欣赏一下。唱歌的朋友们,请继续歌唱,不要停止。而写诗的同仁们,就随着自己的兴致,尽情地写下去吧,不要停下笔。
译文详情»
薛昂夫简介: 薛昂夫(1267—1359),元代散曲家,回鹘(即今维吾尔族)人,原名薛超吾,以第一字为姓,先世内迁,居怀孟路(治所在今河南沁阳),祖、父皆封覃国公,汉姓为马,又字九皋,故亦称马昂夫、马九皋。据赵孟頫《薛昂夫诗集序》(《松雪斋文集》),他曾执弟子礼于刘辰翁(1234~1297)门下,约可推知他生年约在元初至元年间。历官江西省令史、佥典瑞院事、太平路总管、衢州路总管等职。薛昂夫善篆书,有诗名,诗集已佚,诗作存于《皇元风雅后集》、《元诗选》等集中。