《西湖杂咏·夏》拼音译文赏析

  • 西
    yǒng
    ·
    xià
  • [
    yuán
    ]
    xuē
    áng
  • qíng
    yún
    qīng
    yàng
    xūn
    fēng
    làng
    kaī
    zūn
    shǔ
    zhēng
    xiāng
    xiàng
  • yìng
    guāng
    chěng
    xīn
    zhuāng
    shēng
    dǐng
    feì
    nán
    dàng
    jīn
    qiě
    xiū
    huí
    huà
    fǎng
  • fēng
    mǎn
    zuò
    liáng
    lián
    mèng
    xiāng

原文: 晴云轻漾,熏风无浪,开樽避暑争相向。
映湖光,逞新妆。笙歌鼎沸南湖荡,今夜且休回画舫。
风,满座凉;莲,入梦香。


相关标签:写景

译文及注释
晴朗的云彩轻轻地漾动着,微风吹拂着,湖面上没有波浪,人们开着酒樽避暑,争相向着湖边走去。湖面上映着光芒,女子们炫耀着新妆容。笙歌声此起彼伏,南湖荡漾着欢声笑语,今夜就让我们停下来,回到画舫中休息。微风吹拂着,让人感到凉爽;莲花的香气,也渐渐地入梦。
注释:
晴云轻漾:晴朗的天空中云彩轻盈飘动。
熏风无浪:微风吹拂,湖面没有波浪。
开樽避暑:打开酒瓶,避免暑热。
映湖光:借着湖水的反射,闪烁着美丽的光芒。
逞新妆:展示新的装扮。
笙歌鼎沸:笙箫和歌声此起彼伏,热闹非凡。
南湖荡:指南湖上的船只摇晃。
且休回画舫:暂停回到画舫上。
风,满座凉:微风吹拂,使得座位上感到凉爽。
莲,入梦香:莲花的香气飘入梦中。


译文及注释详情»


赏析
薛昂夫、夏日西湖、赏析 《夏日西湖》是一首描绘避暑胜地西湖的诗歌。薛昂夫通过诗歌中的艺术形象,将读者带入一个风景如画的境界。 首先,诗人以“云散风轻”来形容西湖在夏日的美景,这种清爽、舒适的感觉给人留下了深刻的印象。随后,诗人在句子中插入“华丽”二字,进一步渲染出西湖的繁华景象,充满了生命力和活力。接着,诗人提到了“湖面歌舞飘荡”,使整个场景更加热闹起来。并且,“凉风满座,莲香入梦”,通过这样的描述,使读者仿佛置身其中,感受到了夏日的清凉和水乡的芬芳,催人怀念。 总之,薛昂夫巧妙地运用了多种艺术表现手法,将西湖的景色和氛围都生动地展现在我们眼前。这首诗歌让人们能够深刻地感受到西湖避暑胜地的魅力,不禁让人陶醉其中,乐而忘返。 赏析详情»


译文及注释
西湖的夏日天空白云万里,微风轻轻的吹拂,是人们喝酒避暑争着去的好地方。倒映在水里的都是漂亮的新妆(景色),在欢乐地歌舞声下西湖的水都在振动。今晚这么高兴就留在这里不要把船摇回去了,在这里到处吹的都是带着莲花香味的凉风。不如就在这儿枕着莲花的香味入梦。 注释: 1. 西湖:浙江省杭州市的一处著名风景区。 2. 避暑:逃避炎热的天气,到相对凉爽的地方避暑消夏。 3. 倒映:水面上反射景物形成的影像。 4. 新妆:指景色的美丽装扮,如春日的繁花、秋日的红叶、夏日的碧波等。 5. 歌舞声:指游客们欢乐的歌唱和跳舞声音。 6. 入梦:指入眠、进入睡眠状态。 译文及注释详情»


薛昂夫简介: 薛昂夫(1267—1359),元代散曲家,回鹘(即今维吾尔族)人,原名薛超吾,以第一字为姓,先世内迁,居怀孟路(治所在今河南沁阳),祖、父皆封覃国公,汉姓为马,又字九皋,故亦称马昂夫、马九皋。据赵孟頫《薛昂夫诗集序》(《松雪斋文集》),他曾执弟子礼于刘辰翁(1234~1297)门下,约可推知他生年约在元初至元年间。历官江西省令史、佥典瑞院事、太平路总管、衢州路总管等职。薛昂夫善篆书,有诗名,诗集已佚,诗作存于《皇元风雅后集》、《元诗选》等集中。