《御街行·霜风渐紧寒侵被》拼音译文赏析

  • jiē
    xíng
    ·
    shuāng
    fēng
    jiàn
    jǐn
    hán
    qīn
    beì
  • [
    sòng
    ]
    míng
  • shuāng
    fēng
    jiàn
    jǐn
    hán
    qīn
    beì
    tīng
    yàn
    shēng
    liáo
    shēng
    shēng
    sòng
    shēng
    beī
    yún
    dàn
    tiān
    shuǐ
    gào
    yàn
    ér
    lüè
    zhù
    tīng
    xiē
    ér
    shì
  • ér
    nán
    pàn
    chéng
    ér
    sān
    qiáo
    ér
    wài
    bīn
    西
    àn
    xiǎo
    hóng
    lóu
    mén
    wài
    tóng
    diāo
    qǐng
    jiào
    qiě
    shēng
    feī
    guò
    yǒu
    rén
    rén
    meì

原文: 霜风渐紧寒侵被。听孤雁、声嘹唳。一声声送一声悲,云淡碧天如水。披衣告语:“雁儿略住,听我些儿事。
塔儿南畔城儿里,第三个、桥儿外,濒河西岸小红楼,门外梧桐雕砌。请教且与,低声飞过,那里有、人人无寐。”


相关标签:婉约写人

译文及注释
霜风逐渐加强,寒意侵袭被褥。听到孤雁的哀鸣声,一声声传递着悲伤。云淡天空如水般碧蓝。我披上衣服,告诉雁儿稍作停留,听我说些事情。在塔儿南边的城里,桥儿外的第三个,濒临河西岸的小红楼,门外有精美的梧桐雕刻。请问你,低声飞过,那里有人无法入眠。
注释:
霜风:寒冷的风。

渐紧:逐渐变得更加紧。

寒侵被:寒冷侵袭被子。

孤雁:孤独的雁鸣声。

声嘹唳:高亢悲鸣。

一声声:一次次。

送:传递。

悲:悲伤。

云淡碧天如水:天空湛蓝,云淡如水。

披衣:穿上衣服。

告语:说话。

略住:稍作停留。

些儿:一点点。

塔儿南畔城儿里:城墙南边的地方。

第三个:第三个房子。

桥儿外:桥的外面。

濒河西岸小红楼:紧靠河岸的小红色楼房。

门外梧桐雕砌:门外有雕刻精美的梧桐树。

请教且与:请问一下。

低声飞过:低声飞过去。

人人无寐:每个人都没有入睡。


译文及注释详情»


佚名简介