原文: 霜风渐紧寒侵被。听孤雁、声嘹唳。一声声送一声悲,云淡碧天如水。披衣告语:“雁儿略住,听我些儿事。
塔儿南畔城儿里,第三个、桥儿外,濒河西岸小红楼,门外梧桐雕砌。请教且与,低声飞过,那里有、人人无寐。”
译文及注释:
霜风逐渐加强,寒意侵袭被褥。听到孤雁的哀鸣声,一声声传递着悲伤。云淡天空如水般碧蓝。我披上衣服,告诉雁儿稍作停留,听我说些事情。在塔儿南边的城里,桥儿外的第三个,濒临河西岸的小红楼,门外有精美的梧桐雕刻。请问你,低声飞过,那里有人无法入眠。
注释:
霜风:寒冷的风。
渐紧:逐渐变得更加紧。
寒侵被:寒冷侵袭被子。
孤雁:孤独的雁鸣声。
声嘹唳:高亢悲鸣。
一声声:一次次。
送:传递。
悲:悲伤。
云淡碧天如水:天空湛蓝,云淡如水。
披衣:穿上衣服。
告语:说话。
略住:稍作停留。
些儿:一点点。
塔儿南畔城儿里:城墙南边的地方。
第三个:第三个房子。
桥儿外:桥的外面。
濒河西岸小红楼:紧靠河岸的小红色楼房。
门外梧桐雕砌:门外有雕刻精美的梧桐树。
请教且与:请问一下。
低声飞过:低声飞过去。
人人无寐:每个人都没有入睡。
译文及注释详情»
佚名简介: