《菩萨蛮》拼音译文赏析

  • mán
  • [
    sòng
    ]
    míng
  • huà
    yán
    piān
    hóng
    zhú
    shū
    xīng
    lěng
    luò
    pái
    hán
    yún
    piān
    jīn
    gēng
    shè
    chuán
  • zūn
    qián
    dāng
    xíng
    chuī
    yáng
    tiān
    kuò
    shuǐ
    yōu
    yōu
    hán
    qíng
    lóu

原文: 画檐细雨偏红烛。疏星冷落排寒玉。赌得碧云篇。金波更涉船。
樽前当日客。行色垂杨陌。天阔水悠悠。含情独倚楼。



译文及注释
画檐细雨偏红烛。
画檐:画廊的檐口;细雨:细小的雨;偏:斜;红烛:红色的蜡烛。
细小的雨斜斜地打在画廊的檐口,红色的蜡烛映衬着。

疏星冷落排寒玉。
疏星:稀疏的星星;冷落:冷清;排:排列;寒玉:冷冷的玉。
稀疏的星星冷清地排列着,冷冷的玉石也显得冷落。

赌得碧云篇。
赌得:赌上;碧云:蓝色的云彩;篇:篇章。
赌上了蓝色的云彩。

金波更涉船。
金波:金色的波浪;更:更加;涉:行驶;船:船只。
金色的波浪更加涌动着船只。

樽前当日客。
樽:酒壶;前:以前;当日:当时;客:客人。
以前在酒壶前的客人。

行色垂杨陌。
行色:行走的身影;垂:垂下;杨陌:杨树的小路。
行走的身影垂下在杨树的小路上。

天阔水悠悠。
天阔:天空广阔;水悠悠:水流缓慢。
天空广阔,水流缓慢。

含情独倚楼。
含情:怀着情感;独:独自;倚楼:倚靠在楼上。
怀着情感独自倚靠在楼上。
注释:
画檐:指画廊或画檐,即有画作的廊子。
细雨偏红烛:细雨轻柔地打在红色的烛光上,形容雨中的景色。
疏星冷落排寒玉:疏星指星星稀疏,冷落指冷清,排寒玉指排列整齐的玉石。形容夜晚星星稀疏,冷清寂寞。
赌得碧云篇:赌得指赌博赢得,碧云篇指写有碧云的篇章。形容作者赢得了描绘碧云的才华。
金波更涉船:金波指金色的波浪,更涉船指更加涉水的船只。形容船只在金色的波浪中行驶。
樽前当日客:当日客指往日的客人。樽前指酒樽前,即与客人共饮的场景。
行色垂杨陌:行色指行人的身影,垂杨陌指行人经过的杨树林。形容行人经过杨树林的景象。
天阔水悠悠:天空广阔,水面宽广无边。形容天空和水面的广阔景象。
含情独倚楼:含情指怀有深情,独倚楼指独自倚在楼上。形容作者怀着深情独自倚在楼上。


译文及注释详情»


佚名简介