《贺新郎(赠建康郑玉脱籍)》拼音译文赏析

  • xīn
    láng
    zèng
    jiàn
    kāng
    zhèng
    tuō
  • [
    sòng
    ]
    míng
  • zhèng
    feī
    chāng
    tàn
    chén
    yuán
    weì
    liǎo
    piāo
    líng
    beì
    chūn
    liú
    zhù
    cháng
    duàn
    yān
    zhī
    xià
    chéng
    shèn
    xīn
    qíng
    shēng
    yuán
    yáng
    tái
    yún
    sàn
    suàn
    rén
    jiān
    shuí
    shì
    chuī
    xiāo
    kōng
    mǎi
    duàn
    liǎng
    meí
  • xīn
    lái
    jìng
    jīng
    àn
    shāng
    huái
    怀
    yīng
    lǎo
    huā
    cán
    fān
    chūn
    shì
    zhú
    hóng
    鸿
    wǎng
    yuè
    luò
    qiān
    shān
    niàn
    zhú
    tiān
    hán
    chù
    niàn
    suǒ
    chuāng
    bìng
    xiù
    qiè
    cóng
    qián
    mìng
    báo
    gān
    jīng
    shuí
    weí
    zuò
    jiě
    tāo
    zhǔ

原文: 郑玉非娼女。叹尘缘未了,飘零被春留住。肠断胭脂坡下路。成甚心情意绪。生怕入、梨园歌舞。寂寞阳台云雨散,算人间、谁是吹箫侣。空买断,两眉聚。
新来镜里惊如许。暗伤怀、莺老花残,几番春暮。事逐孤鸿都已往,月落千山杜宇。念脩竹、天寒何处。不念琐窗并绣户,妾从前、命薄甘荆布。谁为作,解绦主。



译文及注释
郑玉非是一位非娼女。她叹息尘缘未了,飘零被春天留住。她的心情意绪如何,肠断在胭脂坡下的路上。她害怕进入梨园歌舞的生活。寂寞的阳台上,云雨散去,她算不出人间谁是她的吹箫伴侣。她空空地买断了两眉的相聚。

新来的镜子里,她惊讶地看到自己。她暗自伤怀,莺已经老了,花也残了,几番春天已经过去。事情都随着孤鸿飞往远方,月亮落下,千山杜宇也飞走了。她想起修竹,天寒的时候去哪里。她不再想起琐窗和绣户,她曾经是命薄的甘荆布。谁会为她解开绦带呢。
注释:
郑玉非娼女:郑玉非是一个女子的名字,她并非娼妓。

叹尘缘未了:表达对尘世纷扰的遗憾和不满。

飘零被春留住:形容自己像飘落的花瓣一样被春天所困扰。

肠断胭脂坡下路:形容内心痛苦,感觉像是在胭脂坡下走路一样。

成甚心情意绪:表达内心的情绪和心情如何。

生怕入、梨园歌舞:害怕陷入梨园歌舞的生活,可能指娼妓的生活。

寂寞阳台云雨散:形容孤独的阳台上,云雨散去。

算人间、谁是吹箫侣:思考在人世间,谁是自己的知己。

空买断,两眉聚:形容自己空虚地买下了两只眉毛,表示自己的孤独和寂寞。

新来镜里惊如许:看到镜子里的自己,感到惊讶。

暗伤怀、莺老花残,几番春暮:暗自伤怀,感叹莺儿老去,花儿凋谢,经历了几个春天的变迁。

事逐孤鸿都已往,月落千山杜宇:过去的事情都随着孤雁飞走了,月亮落下,杜宇在千山间飞翔。

念脩竹、天寒何处:思念修竹,不知天寒的时候在哪里。

不念琐窗并绣户,妾从前、命薄甘荆布:不再思念琐窗和绣户,妾身从前的命运像是薄弱的荆布一样。

谁为作,解绦主:不知道是谁做主,解开头上的发饰。


译文及注释详情»


佚名简介