《朝中措·清明时节》拼音译文赏析

  • cháo
    zhōng
    cuò
    ·
    qīng
    míng
    shí
    jié
  • [
    sòng
    ]
    zhāng
    yán
  • qīng
    míng
    shí
    jié
    shēng
    huā
    cháo
    yōng
    tóu
    shā
    fān
    beì
    huā
    lěng
    kàn
    rén
    shēng
    liàn
    tiān
  • yàn
    lián
    yīng
    yún
    chuāng
    jiǔ
    xǐng
    zhé
    zhī
    yáng
    liǔ
    guī
    lái
    chā
    xiàng
    shuí
    jiā

原文: 清明时节雨声哗。潮拥渡头沙。翻被梨花冷看,人生苦恋天涯。
燕帘莺户,云窗雾阁,酒醒啼鸦。折得一枝杨柳,归来插向谁家。


相关标签:写雨写人

译文及注释
清明时节下着大雨声响。潮水拥挤着渡口的沙滩。我翻身被梨花冷冷地看着,人生真是苦恋天涯。燕子飞过帘幕,黄莺在门户鸣叫,云雾笼罩着窗户和阁楼,我醒来听到了啼鸦的声音。我折了一枝杨柳,回来插在谁家的花园里呢?
注释:
清明时节:指农历三月初三或初四,是中国传统节日之一,也是扫墓祭祖的日子。

雨声哗:形容雨声大而急。

潮拥渡头沙:形容河流涨潮,水位上涨,淹没了渡口旁的沙滩。

翻被梨花冷看:指梨花盛开时,花瓣飘落,像雪花一样覆盖在身上,感觉很冷清。

人生苦恋天涯:指人生中的爱情经历往往是辗转于天涯海角,苦苦追寻。

燕帘莺户:燕帘指挂在窗户上的帘子,莺户指莺鸟栖息的窝。

云窗雾阁:形容高楼大厦中的云雾缭绕,景色优美。

酒醒啼鸦:指醉酒后醒来,听到鸟儿的啼叫声。

折得一枝杨柳:指采摘了一枝杨柳。

归来插向谁家:指不知道将采摘的杨柳插在哪个人家的门前。


译文及注释详情»


赏析
这首词的题目是《浣溪沙·清明雨上》。词中描写了一个寻春的游子在清明时节遭遇大雨,欲归无门的落寞心情。通过对景物和人物的描写,以及情感的抒发,表达了作者内心深处的孤独和思乡之情。 上片“清明时节”描绘了清明时节的大雨,突出气氛的阴郁,与词人心情的悲凉相呼应。“翻被梨花冷看”描绘了词人在雨中的孑然一身,以及在他内心世界中的自怜和悲哀。下片“燕帘莺户,云窗雾阔”,则展现了妓院里尽情的欢愉和逃避的心态,其中“酒醒啼鸦”传达出别离后的凄凉。 词人不辞劳苦,远离家园,却无法获得真正的归属感和认同感,就连清明时节逢故园,也只能心痛地得到额外的思念和悲伤。换句话说,作者对故土、亲人、朋友的思念,在游荡途中越来越加剧。这种游子的无家可归的悲情,折射了当时社会的不幸和动荡。 此词遣词造句巧妙,形象生动,语言悲凉感人,反映了当时流离失所的游子心灵的失落与无奈。词曲交织,内容思潮流畅,既有自然之美,又有哀怨之情,声情并茂地表现了寻常民众的内心真实感受,令人感叹不已。 赏析详情»


张炎简介: 张炎(1248年-1320年),字叔夏,号玉田,晚年号乐笑翁,祖籍陕西凤翔,六世祖张俊为宋朝著名将领,父张枢是“西湖吟社”重要成员,妙解音律,与著名词人周密相交。张炎是勋贵之后,前半生居于临安,生活优裕,而宋亡以后则家道中落,晚年漂泊落拓。他的著作有《山中白云词》,存词302首,另一重要的贡献在于创作了中国最早的词论专著《词源》,总结整理了宋末雅词一派的主要艺术思想与成就,其中以“清空”,“骚雅”为主要主张。