《高阳台·西湖春感》拼音译文赏析

  • gāo
    yáng
    tái
    ·
    西
    chūn
    gǎn
  • [
    sòng
    ]
    zhāng
    yán
  • jiē
    cháo
    yīng
    píng
    juàn
    duàn
    qiáo
    xié
    guī
    chuán
    néng
    fān
    yóu
    kàn
    huā
    yòu
    shì
    míng
    nián
    dōng
    fēng
    qiě
    bàn
    qiáng
    weī
    zhù
    dào
    qiáng
    weī
    chūn
    kān
    lián
    gēng
    rán
    wàn
    绿
    西
    líng
    huāng
    yān
  • dāng
    nián
    yàn
    zhī
    chù
    dàn
    tái
    shēn
    weí
    cǎo
    àn
    xié
    chuān
    jiàn
    shuō
    xīn
    chóu
    jīn
    dào
    ōu
    biān
    xīn
    zài
    shēng
    mèng
    yǎn
    chóng
    mén
    qiǎn
    zuì
    xián
    mián
    kaī
    lián
    jiàn
    feī
    huā
    tīng
    juān

原文: 接叶巢莺,平波卷絮,断桥斜日归船。能几番游,看花又是明年。东风且伴蔷薇住,到蔷薇、春已堪怜。更凄然。万绿西泠,一抹荒烟。
当年燕子知何处,但苔深韦曲,草暗斜川。见说新愁,如今也到鸥边。无心再续笙歌梦,掩重门、浅醉闲眠。莫开帘,怕见飞花,怕听啼鹃。


相关标签:婉约咏物

译文及注释
接叶巢莺,平波卷絮,断桥斜日归船。能几番游,看花又是明年。东风且伴蔷薇住,到蔷薇、春已堪怜。更凄然。万绿西泠,一抹荒烟。

当年燕子知何处,但苔深韦曲,草暗斜川。见说新愁,如今也到鸥边。无心再续笙歌梦,掩重门、浅醉闲眠。莫开帘,怕见飞花,怕听啼鹃。

汉字译文:

接叶巢莺:莺鸟在叶子上筑巢。

平波卷絮:水波平静,飘落的柳絮被卷起。

断桥斜日归船:夕阳斜照,船只归来,经过断桥。

能几番游,看花又是明年:人生能有几次游览,看花开又是明年。

东风且伴蔷薇住,到蔷薇、春已堪怜:东风陪伴着蔷薇花儿,到了蔷薇开放的时候,春天已经过去了,令人感到惋惜。

更凄然:更加悲凉。

万绿西泠,一抹荒烟:西泠是一个地名,这里形容绿色的景象。荒烟则是指荒凉的景象。

当年燕子知何处,但苔深韦曲,草暗斜川:燕子不知道去了哪里,只有苔深的韦曲和草暗的斜川。

见说新愁,如今也到鸥边:听说新的忧愁已经到了鸥鸟的身边。

无心再续笙歌梦,掩重门、浅醉闲眠:没有心情再续写笙歌的梦想,只想掩上重门,浅醉地睡眠。

莫开帘,怕见飞花,怕听啼鹃:不要打开帘子,怕看到飞舞的花瓣,怕听到啼鹃的声音。
注释:
接叶巢莺:莺鸟在叶子上筑巢。

平波卷絮:水面上卷起的细小浮尘。

断桥斜日归船:夕阳斜照在断桥上,船只归来。

能几番游,看花又是明年:人生能有几次游览,看花也只能等到明年。

东风且伴蔷薇住,到蔷薇、春已堪怜:东风陪伴着蔷薇度过春天,但春天已经过去,令人感到惋惜。

更凄然:更加悲凉。

万绿西泠,一抹荒烟:西泠是一个地名,形容那里的景色绿树成荫,但也有荒凉的感觉。

当年燕子知何处,但苔深韦曲,草暗斜川:燕子不知道它曾经停留的地方,只有苔深韦曲和草暗斜川。

见说新愁,如今也到鸥边:听说新的忧愁已经到了鸥鸟的身边。

无心再续笙歌梦,掩重门、浅醉闲眠:没有心情再续笙歌梦,只想闭门不出,轻醉睡眠。

莫开帘,怕见飞花,怕听啼鹃:不要打开窗帘,怕看到飞舞的花瓣,怕听到啼鹃的声音。


译文及注释详情»


简析
这首词是张炎在南宋灭亡后重游西湖时所作,全词凄凉幽怨,悲郁之至,具有强烈的感染力。在描绘自然景色的同时,通过各种象征,表达了对于亡国的感慨和哀叹。 全词分为上下两阕,开头三句写景,以景衬托国破家亡的凄凉。而“能几番游”二句最沉痛,抒发出朝不保夕的无限哀愁。下阕“当年燕子知何处”暗用刘禹锡的“旧时王谢堂前燕,飞入寻常百姓家”句意,道出江山易主之恨,并倾诉个人的满腔哀怨。 全词中的两个“怕”字,真切地勾画出词人睹物伤情而又无可奈何的心情。整首词情绪起伏,始终从西湖的美景出发,细腻、深沉地抒发了作者对于亡国之痛烈心情的发挥,让人深深地感受到了作者的忧伤和悲愤。 简析详情»


鉴赏
心。张炎将目光放到了周围。昔日热闹的西泠桥,今日却变得荒凉寂寞。掩隐在万绿丛中的桥畔,不再有昔日的欢声笑语,只有一抹荒寒的暮烟,更令人感觉凄楚不堪。当年栖息在朱门大宅的燕子,如今不知飞向何处?往日风景幽胜的去处,荒草掩没了亭台曲栏,连那些清闲的白鸥,也因新愁而白了发颠。作者用细腻、深沉的笔触,写出了对于国家、对于时代的思考与感慨。 整首词情绪起伏,始终从西湖的美景出发,抒发了作者对于亡国之痛烈心情的发挥。在描绘自然景色的同时,通过各种象征,表达了对于亡国的感慨和哀叹,体现了作者思想和文学造诣的高度统一。整首词既有壮美的景色描写,又有哀怨的抒发,情感真挚,具有强烈的感染力,让人深深地感受到了作者的忧伤和悲愤。 鉴赏详情»


译文及注释
黄莺巢居在密叶之间,柳絮轻轻飘落在湖面。斜阳已近暗淡,断桥处有返家的归船。还能有几番春游?赏花又要等到明年。春风且陪伴着蔷薇留住吧,因为等到蔷薇开花时,春光已经非常可怜。更令人感觉凄楚不堪,掩隐在万绿丛中的西泠桥畔,昔日是何等的热闹喧阗,如今却只留下一抹荒寒的暮烟。当年栖息在朱门大宅的燕子,如今不知飞向何边?往日风景幽胜的去处,只见处处长满苔藓,荒草掩没了亭台曲栏,就连那些清闲的白鸥,也因新愁而白了发颠。我再也没有心愿,去重温纵情欢乐的旧梦,只把自家的层层大门紧掩,喝点闷酒独自闲眠。请不要拉开窗帘,我怕见那飞花片片的声音,更怕见那悲切的声声啼鹃。 注释: - 黄莺:金丝黄莺,一种鸟类。 - 密叶:茂密的树叶。 - 柳絮:柳树上的轻软绒毛。 - 斜阳:夕阳倾斜的时候。 - 断桥:指杭州的断桥,见于白居易《钱塘湖春行》诗,已不见原来之貌。 - 返家的归船:指晚归的人已开始回来了,归船出现在湖面上。 - 春游:春天游玩。 - 蔷薇:一种花卉,通常于春、夏开放。 - 春光:春天的景色。 - 西泠桥:杭州西湖畔的一座古桥,相传为南北朝时期建造。 - 荒寒:荒凉寂寞的景象。 - 万绿丛中:形容四周景物苍翠葱茏。 - 燕子:一种鸟类,常于宅第上方筑巢栖息。 - 朱门大宅:富贵人家的大宅院。 - 苔藓:苔类和藓类的统称,常生在潮湿的地方。 - 亭台曲栏:古代建筑里的一个构件,指建筑物上的小楼、亭台等等。 - 白鸥:一种鸟类,喜欢停留于湖泊、河流、海洋等水域生活。 - 新愁:新的忧愁、烦恼。 - 重温:再次回忆、回味。 - 纵情欢乐:放纵自己享受快乐。 - 层层大门:多层的门,形容住宅极具规模。 - 闷酒:独自饮酒发愁的情形。 译文及注释详情»


张炎简介: 张炎(1248年-1320年),字叔夏,号玉田,晚年号乐笑翁,祖籍陕西凤翔,六世祖张俊为宋朝著名将领,父张枢是“西湖吟社”重要成员,妙解音律,与著名词人周密相交。张炎是勋贵之后,前半生居于临安,生活优裕,而宋亡以后则家道中落,晚年漂泊落拓。他的著作有《山中白云词》,存词302首,另一重要的贡献在于创作了中国最早的词论专著《词源》,总结整理了宋末雅词一派的主要艺术思想与成就,其中以“清空”,“骚雅”为主要主张。