原文: 红妆春骑。踏月影、竿旗穿市。望不尽、楼台歌舞,习习香尘莲步底。箫声断、约彩鸾归去,未怕金吾呵醉。甚辇路、喧阗且止。听得念奴歌起。
父老犹记宣和事。抱铜仙、清泪如水。还转盼、沙河多丽。滉漾明光连邸第。帘影冻、散红光成绮。月浸葡萄十里。看往来、神仙才子,肯把菱花扑碎。
肠断竹马儿童,空见说、三千乐指。等多时春不归来,到春时欲睡。又说向、灯前拥髻。暗滴鲛珠坠。便当日、亲见霓裳,天上人间梦里。
译文及注释:
红妆春骑。踏月影、竿旗穿市。望不尽、楼台歌舞,习习香尘莲步底。箫声断、约彩鸾归去,未怕金吾呵醉。甚辇路、喧阗且止。听得念奴歌起。
红妆春骑,穿越月光,旗帜高扬,穿过市井。眼前无尽的楼台,歌舞声不绝于耳,香尘飘散,莲步轻盈。箫声渐渐消失,彩鸾归去,即使金吾呵斥也不惧。路途崎岖,喧嚣渐止,听到念奴的歌声响起。
父老犹记宣和事。抱铜仙、清泪如水。还转盼、沙河多丽。滉漾明光连邸第。帘影冻、散红光成绮。月浸葡萄十里。看往来、神仙才子,肯把菱花扑碎。
老人们仍然记得宣和年间的事情。他们怀抱着铜仙,泪水如水般清澈。他们期待着,沙河的美景再次出现。明亮的光芒照亮了邸第。帘影冻结,红光散发,成为美丽的绮罗。月光浸染着十里葡萄园。看着来来往往的神仙才子,他们愿意将菱花扑碎。
肠断竹马儿童,空见说、三千乐指。等多时春不归来,到春时欲睡。又说向、灯前拥髻。暗滴鲛珠坠。便当日、亲见霓裳,天上人间梦里。
童年时的竹马伴侣已经离去,只能空留下三千曲调。等待了很久,春天却没有回来,到了春天,却想要睡觉。又说,在灯前拥着头发,暗自滴落鲛珠。在梦中,亲眼见到了霓裳仙子,仿佛置身于天上人间。
注释:
红妆春骑:指女子穿着红色妆饰,骑着马出游的春天景象。
踏月影:踩在月光下的影子上。
竿旗穿市:指高高举起的旗帜穿过市区。
楼台歌舞:指楼台上的歌舞表演。
习习香尘莲步底:指女子行走时脚下飞扬的香尘,像莲花一样轻盈。
箫声断、约彩鸾归去:指箫声停止,彩鸾也随之飞回去。
金吾:指宫廷中的守卫。
甚辇路、喧阗且止:指车马喧嚣的路上,突然安静下来。
念奴歌:指《离骚》中的一首诗,表达了作者思念妻子的心情。
宣和事:指北宋宣和年间的历史事件。
抱铜仙:指抱着铜像的仙女。
沙河:指北京市昌平区的一个地名。
滉漾明光:指水面上闪烁的明亮光芒。
邸第:指豪门大宅。
帘影冻、散红光成绮:指窗帘上的影子像冰一样冻结,散发出红色的光芒,像锦绣一样美丽。
月浸葡萄十里:指月光照在葡萄园里,景色十分美丽。
神仙才子:指文学艺术上的才子佳人。
菱花:指菱角花,是古代女子喜欢的花卉之一。
肠断竹马儿童:指小时候的玩伴,如今已经散落在各地,心中感慨万千。
三千乐指:指琴棋书画四种技艺,加上音乐,共计三千种乐器。
灯前拥髻:指女子在灯光下梳理头发。
鲛珠:指传说中的一种珍珠,具有神奇的力量。
霓裳:指传说中仙女穿的衣裳,非常美丽。
天上人间:指仙境,也指人间美好的境地。
梦里:指梦中的情景。
译文及注释详情»
创作背景:
《宝鼎现》这首词作于公元1297年,是在宋朝亡国近二十年后的元宵夜所创作的。当时,在元朝政权的统治下,许多士人都对宋朝的覆灭感到失落和悲愤万分。因此,佚名写下了这首《宝鼎现》,以表达对亡国的哀思和思念。
元朝建立之后,对于汉族文化的打压和削弱也是一个不可避免的现实。在这样一个背景下,佚名通过对北宋、南宋及作词当时的元宵节场景的描绘,引起了读者对于过去的怀念和对于亡国的痛惜之情。同时,词中还表达了作者对前朝文化和风俗的热爱之情,让人感受到了他内心深处的无限眷恋和思念。
整个词歌情深意切,寓意非常深远。它反映了一个时代的变革和转型,也生动地展示了人民的情感世界和精神面貌。它的创作背景和历史意义都值得我们深入探讨和研究。
创作背景详情»
鉴赏:
《宝鼎现》是一篇描写元宵节的词,由佚名作词。该词分为三段,一百五十七字或一百五十八字,采用仄韵格。通过对北宋、南宋及作词当时的元宵节场景的描绘,构成了强烈的对比,表达出作者的恨怅之情。
上阕描述的是丁酉元夕灯市的热闹场景,暗示了怀旧的主旨。文中写道,“红妆春骑,踏月影、竿旗穿市”,形象地表现出贵妇盛装出游的景象。此外,还有官员或军人巡行,街上旌旗遍布。而在市街楼台上,则可以欣赏到“望不尽楼台歌舞”,美女和才子们的秀足莲步更是带起了微尘,形成了浓郁的脂香气息。整个场景的描绘非常生动,让人仿佛身临其境,感受到元宵节繁华喧闹的气息。
中阕则开头直抒怀恋前朝之意,写出了作者对于前朝的怀念之情。文中描写了一些过去的细节,如“晓带铜衣脱却金不换,大钟宣时不理帝王堂”,这种复杂的情感交错,非常能够引起读者的共鸣。
下阕则更是感人至深,它描述了前朝遗民的遭遇和作者内心的痛苦,用天上人间的美景点缀出了多少的情愫和思念。词中有这样一句话:“故国不堪回首月明中”。这句话表达了作者对故国的思念之情,突显出了其尤为深沉、真挚的感情。
整首词的意境凄婉,韵味深长,让人不禁为历史的荣辱起伏而感慨。无论是对于元宵节的描写还是对于对前朝恋恋不舍的描绘,都表达出了作者对故国的深厚感情。
鉴赏详情»
译文及注释:
红妆盛艳的佳丽骑马游春,踏着婆娑(pō suō)的月影(yǐng),高竿上彩旗如林,在闹市华街穿游追寻。迤逦(yǐ lì)的楼台歌舞一眼望不尽,随着丽人们秀足莲步带起了脂香弥漫的微尘。幽婉欲断的箫音,呼唤着彩鸢期约归去,今夜不用怕执金吾的呵禁。皇帝车辇证从大路驶过,闹市的喧哗暂时静息,只听歌女们欢歌四起。宣和年间的繁华旧事父老们还有记忆,北宋沦亡了,抱着金铜仙人,如流水般洒落清冷的泪滴。南宋承平,又能环顾临安城沙河塘的繁华美丽。河面上灯烛倒映,明光(guāng)闪烁是连绵不断的宅邸。帘影忽儿(ér)凝定,又忽儿散开化成一片彩锦,灯光灿灿的涟漪。月色浸润着西湖的十里深碧。看那些往来游春的神仙般的美女和才子,谁肯将菱花镜儿打碎,亲人分离?令人断肠悲凄呵那些骑着竹马嬉戏的小儿女,空自听说大宋宫廷的盛大乐队拥有三百乐妓伎(jì),久久地期待,春天不归来,待到春天归来时,人已昏昏欲睡,错过它的归期。又在灯前捧着发髻诉说往日的哀凄,暗暗坠下珍珠般的泪滴。即使当时亲眼看见《霓裳》(ní shang)乐舞的盛况,而今也是天上人间永相隔,犹如在梦里。
注释:
1. 婆娑:指月亮在树木和楼台之间晃动的样子。
2. 迤逦:形容曲折、长远。
3. 明光:发光的样子。
4. 乐妓伎:古代宫廷中演奏乐器、唱歌、跳舞的女性艺人。
译文及注释详情»
刘辰翁简介: 他的诗歌大多抒发爱国情怀,被誉为“宋代爱国诗人”。 刘辰翁(1233.2.4—1297.2.12),字会孟,别号须溪,庐陵灌溪(今江西省吉安市吉安县梅塘乡小灌村)人。南宋末年著名的爱国诗人,景定三年(1262)登进士第。他一生致力于文学创作和文学批评活动,为后人留下了可贵的丰厚文化遗产,其遗著由子刘将孙编为《须溪先生全集》,共一百卷,已佚。他的诗歌大多抒发爱国情怀,被誉为“宋代爱国诗人”,《宋史·艺文志》有关他的记载。