《宝鼎现·春月》拼音译文赏析

  • bǎo
    dǐng
    xiàn
    ·
    chūn
    yuè
  • [
    sòng
    ]
    liú
    chén
    wēng
  • hóng
    zhuāng
    chūn
    yuè
    yǐng
    gān
    竿
    chuān
    穿
    shì
    wàng
    jìn
    lóu
    tái
    xiāng
    chén
    lián
    xiāo
    shēng
    duàn
    yuē
    cǎi
    luán
    guī
    weì
    jīn
    zuì
    shèn
    niǎn
    xuān
    tián
    qiě
    zhǐ
    tīng
    niàn
  • lǎo
    yóu
    xuān
    shì
    bào
    tóng
    xiān
    qīng
    leì
    shuǐ
    hái
    zhuàn
    pàn
    shā
    duō
    yàng
    míng
    guāng
    lián
    lián
    yǐng
    dòng
    sàn
    hóng
    guāng
    chéng
    yuè
    jìn
    táo
    shí
    kàn
    wǎng
    lái
    shén
    xiān
    cái
    kěn
    líng
    huā
    suì
  • cháng
    duàn
    zhú
    ér
    tóng
    kōng
    jiàn
    shuō
    sān
    qiān
    zhǐ
    děng
    duō
    shí
    chūn
    guī
    lái
    dào
    chūn
    shí
    shuì
    yòu
    shuō
    xiàng
    dēng
    qián
    yōng
    àn
    jiāo
    zhū
    zhuì
    biàn
    便
    dāng
    qīn
    jiàn
    shàng
    tiān
    shàng
    rén
    jiān
    mèng

原文: 红妆春骑。踏月影、竿旗穿市。望不尽、楼台歌舞,习习香尘莲步底。箫声断、约彩鸾归去,未怕金吾呵醉。甚辇路、喧阗且止。听得念奴歌起。
父老犹记宣和事。抱铜仙、清泪如水。还转盼、沙河多丽。滉漾明光连邸第。帘影冻、散红光成绮。月浸葡萄十里。看往来、神仙才子,肯把菱花扑碎。
肠断竹马儿童,空见说、三千乐指。等多时春不归来,到春时欲睡。又说向、灯前拥髻。暗滴鲛珠坠。便当日、亲见霓裳,天上人间梦里。


相关标签:婉约

译文及注释
红妆春骑。踏月影、竿旗穿市。望不尽、楼台歌舞,习习香尘莲步底。箫声断、约彩鸾归去,未怕金吾呵醉。甚辇路、喧阗且止。听得念奴歌起。

红妆春骑,穿越月光,旗帜高扬,穿过市井。眼前无尽的楼台,歌舞声不绝于耳,香尘飘散,莲步轻盈。箫声渐渐消失,彩鸾归去,即使金吾呵斥也不惧。路途崎岖,喧嚣渐止,听到念奴的歌声响起。

父老犹记宣和事。抱铜仙、清泪如水。还转盼、沙河多丽。滉漾明光连邸第。帘影冻、散红光成绮。月浸葡萄十里。看往来、神仙才子,肯把菱花扑碎。

老人们仍然记得宣和年间的事情。他们怀抱着铜仙,泪水如水般清澈。他们期待着,沙河的美景再次出现。明亮的光芒照亮了邸第。帘影冻结,红光散发,成为美丽的绮罗。月光浸染着十里葡萄园。看着来来往往的神仙才子,他们愿意将菱花扑碎。

肠断竹马儿童,空见说、三千乐指。等多时春不归来,到春时欲睡。又说向、灯前拥髻。暗滴鲛珠坠。便当日、亲见霓裳,天上人间梦里。

童年时的竹马伴侣已经离去,只能空留下三千曲调。等待了很久,春天却没有回来,到了春天,却想要睡觉。又说,在灯前拥着头发,暗自滴落鲛珠。在梦中,亲眼见到了霓裳仙子,仿佛置身于天上人间。
注释:
红妆春骑:指女子穿着红色妆饰,骑着马出游的春天景象。

踏月影:踩在月光下的影子上。

竿旗穿市:指高高举起的旗帜穿过市区。

楼台歌舞:指楼台上的歌舞表演。

习习香尘莲步底:指女子行走时脚下飞扬的香尘,像莲花一样轻盈。

箫声断、约彩鸾归去:指箫声停止,彩鸾也随之飞回去。

金吾:指宫廷中的守卫。

甚辇路、喧阗且止:指车马喧嚣的路上,突然安静下来。

念奴歌:指《离骚》中的一首诗,表达了作者思念妻子的心情。

宣和事:指北宋宣和年间的历史事件。

抱铜仙:指抱着铜像的仙女。

沙河:指北京市昌平区的一个地名。

滉漾明光:指水面上闪烁的明亮光芒。

邸第:指豪门大宅。

帘影冻、散红光成绮:指窗帘上的影子像冰一样冻结,散发出红色的光芒,像锦绣一样美丽。

月浸葡萄十里:指月光照在葡萄园里,景色十分美丽。

神仙才子:指文学艺术上的才子佳人。

菱花:指菱角花,是古代女子喜欢的花卉之一。

肠断竹马儿童:指小时候的玩伴,如今已经散落在各地,心中感慨万千。

三千乐指:指琴棋书画四种技艺,加上音乐,共计三千种乐器。

灯前拥髻:指女子在灯光下梳理头发。

鲛珠:指传说中的一种珍珠,具有神奇的力量。

霓裳:指传说中仙女穿的衣裳,非常美丽。

天上人间:指仙境,也指人间美好的境地。

梦里:指梦中的情景。


译文及注释详情»


创作背景
《宝鼎现》这首词作于公元1297年,是在宋朝亡国近二十年后的元宵夜所创作的。当时,在元朝政权的统治下,许多士人都对宋朝的覆灭感到失落和悲愤万分。因此,佚名写下了这首《宝鼎现》,以表达对亡国的哀思和思念。 元朝建立之后,对于汉族文化的打压和削弱也是一个不可避免的现实。在这样一个背景下,佚名通过对北宋、南宋及作词当时的元宵节场景的描绘,引起了读者对于过去的怀念和对于亡国的痛惜之情。同时,词中还表达了作者对前朝文化和风俗的热爱之情,让人感受到了他内心深处的无限眷恋和思念。 整个词歌情深意切,寓意非常深远。它反映了一个时代的变革和转型,也生动地展示了人民的情感世界和精神面貌。它的创作背景和历史意义都值得我们深入探讨和研究。 创作背景详情»


鉴赏
《宝鼎现》是一篇描写元宵节的词,由佚名作词。该词分为三段,一百五十七字或一百五十八字,采用仄韵格。通过对北宋、南宋及作词当时的元宵节场景的描绘,构成了强烈的对比,表达出作者的恨怅之情。 上阕描述的是丁酉元夕灯市的热闹场景,暗示了怀旧的主旨。文中写道,“红妆春骑,踏月影、竿旗穿市”,形象地表现出贵妇盛装出游的景象。此外,还有官员或军人巡行,街上旌旗遍布。而在市街楼台上,则可以欣赏到“望不尽楼台歌舞”,美女和才子们的秀足莲步更是带起了微尘,形成了浓郁的脂香气息。整个场景的描绘非常生动,让人仿佛身临其境,感受到元宵节繁华喧闹的气息。 中阕则开头直抒怀恋前朝之意,写出了作者对于前朝的怀念之情。文中描写了一些过去的细节,如“晓带铜衣脱却金不换,大钟宣时不理帝王堂”,这种复杂的情感交错,非常能够引起读者的共鸣。 下阕则更是感人至深,它描述了前朝遗民的遭遇和作者内心的痛苦,用天上人间的美景点缀出了多少的情愫和思念。词中有这样一句话:“故国不堪回首月明中”。这句话表达了作者对故国的思念之情,突显出了其尤为深沉、真挚的感情。 整首词的意境凄婉,韵味深长,让人不禁为历史的荣辱起伏而感慨。无论是对于元宵节的描写还是对于对前朝恋恋不舍的描绘,都表达出了作者对故国的深厚感情。 鉴赏详情»


译文及注释
红妆盛艳的佳丽骑马游春,踏着婆娑(pō suō)的月影(yǐng),高竿上彩旗如林,在闹市华街穿游追寻。迤逦(yǐ lì)的楼台歌舞一眼望不尽,随着丽人们秀足莲步带起了脂香弥漫的微尘。幽婉欲断的箫音,呼唤着彩鸢期约归去,今夜不用怕执金吾的呵禁。皇帝车辇证从大路驶过,闹市的喧哗暂时静息,只听歌女们欢歌四起。宣和年间的繁华旧事父老们还有记忆,北宋沦亡了,抱着金铜仙人,如流水般洒落清冷的泪滴。南宋承平,又能环顾临安城沙河塘的繁华美丽。河面上灯烛倒映,明光(guāng)闪烁是连绵不断的宅邸。帘影忽儿(ér)凝定,又忽儿散开化成一片彩锦,灯光灿灿的涟漪。月色浸润着西湖的十里深碧。看那些往来游春的神仙般的美女和才子,谁肯将菱花镜儿打碎,亲人分离?令人断肠悲凄呵那些骑着竹马嬉戏的小儿女,空自听说大宋宫廷的盛大乐队拥有三百乐妓伎(jì),久久地期待,春天不归来,待到春天归来时,人已昏昏欲睡,错过它的归期。又在灯前捧着发髻诉说往日的哀凄,暗暗坠下珍珠般的泪滴。即使当时亲眼看见《霓裳》(ní shang)乐舞的盛况,而今也是天上人间永相隔,犹如在梦里。 注释: 1. 婆娑:指月亮在树木和楼台之间晃动的样子。 2. 迤逦:形容曲折、长远。 3. 明光:发光的样子。 4. 乐妓伎:古代宫廷中演奏乐器、唱歌、跳舞的女性艺人。 译文及注释详情»


刘辰翁简介: 他的诗歌大多抒发爱国情怀,被誉为“宋代爱国诗人”。 刘辰翁(1233.2.4—1297.2.12),字会孟,别号须溪,庐陵灌溪(今江西省吉安市吉安县梅塘乡小灌村)人。南宋末年著名的爱国诗人,景定三年(1262)登进士第。他一生致力于文学创作和文学批评活动,为后人留下了可贵的丰厚文化遗产,其遗著由子刘将孙编为《须溪先生全集》,共一百卷,已佚。他的诗歌大多抒发爱国情怀,被誉为“宋代爱国诗人”,《宋史·艺文志》有关他的记载。