《浪淘沙令·伊吕两衰翁》拼音译文赏析

  • làng
    táo
    shā
    lìng
    ·
    liǎng
    shuaī
    wēng
  • [
    sòng
    ]
    wáng
    ān
    shí
  • liǎng
    shuaī
    wēng
    biàn
    qióng
    tōng
    weí
    diào
    sǒu
    gēng
    yōng
    ruò
    shǐ
    使
    dāng
    shí
    shēn
    lǎo
    liǎo
    yīng
    xióng
  • tāng
    ǒu
    xiāng
    féng
    fēng
    yún
    lóng
    xìng
    wáng
    zhī
    zài
    xiào
    tán
    zhōng
    zhí
    zhì
    jīn
    qiān
    zài
    hòu
    shuí
    zhēng
    gōng

原文: 伊吕两衰翁。历遍穷通。一为钓叟一耕佣。若使当时身不遇,老了英雄。
汤武偶相逢。风虎云龙。兴王只在笑谈中。直至如今千载后,谁与争功。


相关标签:咏史怀古豪放宋词三百首

译文及注释
伊吕两衰翁。历遍穷通。一为钓叟一耕佣。若使当时身不遇,老了英雄。

伊吕两位老人,经历了贫穷和富裕。一个是钓鱼的老人,一个是耕田的佃农。如果当时没有机缘相遇,他们就会老去而不为人知。

汤武偶相逢。风虎云龙。兴王只在笑谈中。直至如今千载后,谁与争功。

汤武偶然相遇,风云际会。当时的兴王只是在谈笑之中。直到千年之后,谁还能争夺功名?
注释:
伊吕:指两位古代名将,伊尹和吕尚。

衰翁:指两位已经年老衰弱的老人。

历遍穷通:经历了贫穷和富裕两种境遇。

一为钓叟一耕佣:伊尹曾经当过钓叟,吕尚曾经当过佣农。

若使当时身不遇,老了英雄:如果他们没有遇到机会,就会老去而无法展现自己的英雄气概。

汤武偶相逢:指两位古代名将,汤和武王。

风虎云龙:指汤武两位将军的威风和气势。

兴王只在笑谈中:指武王只是在谈笑间表现出了自己的英雄气概。

直至如今千载后,谁与争功:千年过去了,已经没有人能够与他们争夺功名。


译文及注释详情»


赏析二
王安石 帮我根据以下内容写一篇赏析二: 这首词所歌咏的是历史人物伊尹和吕尚的传奇故事,以及他们遭遇贫困和最终功成名就的经历。作者以历史为题材,表达了自己在政治上的抱负和雄心壮志。与其他古代诗人所作的空泛的咏史作品不同的是,这首词更像一篇政治家鉴古论今的真实思想感情的流露。 整篇词充满了历史气息,既有历史人物的传奇故事,也有政治家对于历史人物的评价。词中用“伊吕两衰翁,历遍穷通”来形容伊尹和吕尚的遭遇和经历。伊尹被商汤重用,并成为商朝的大将,而吕尚恰逢周文王和武王需要人才,因此得到了施展才华的机会。他们都是由穷到富,经历了种种困苦后才获得成功的。作者通过这样的描述表达了对于勇于拼搏、顽强拼搏的人的敬佩和赞扬。 此外,词中也表达了作者对于明君的敬仰。伊尹和吕尚能够获得成功,并不全是因为自身的努力和才华,更重要的是得到了汤王、文王等明君的器重和信任。他们从中获得了施展才华的机会,才有了如今的成就。这种正面评价既有历史的价值,也表达了作者的情感和思想。 总之,这篇词写得十分精彩,围绕历史人物所展开的故事,表达了作者深厚的历史情怀和对于成功的敬佩。此外,作者还通过对于明君的评价,向读者展示了自己的思想和情感。读完这篇词,人们不仅可以感受到历史的厚重感,也能够汲取到成功的启示。 赏析二详情»


赏析一
这首词是一篇咏史作品,讲述了伊尹和吕尚两个平凡人因汤王、文王的重用而取得飞黄腾达的辉煌历史。作者以历史人物为切入点,将这两位渔翁、农夫的励志故事融入到久远的历史长河当中,表达了对他们做出贡献的敬意和膜拜。 词的开头写得非常简练明了,以两位历史名人的背景作为引子,生动地描述了两人的起点。伊尹和吕尚虽然平凡,可他们都经历了艰辛的奋斗和努力,最终达到了成功。只是如果没有汤王、文王等高瞻远瞩的贤臣看到了他们的才华,恐怕他们会一辈子在山野老去。 紧接着,作者通过形象绘画,在读者眼前展示了汤王、文王与伊尹、吕尚两位贤士相遇的情景。而汤王、文王的礼遇和信任,则是让伊尹、吕尚得以施展才华,从而获得成功的关键。作者的用词生动,如“如云生龙,风随虎一般”,表达了汤武二帝和伊、吕两位贤士携手共创事业的壮美图景。 最后,词末以宏大的历史时空来总结,突出伊尹、吕尚两位历史人物的功绩。他们不仅是一个时代的先驱者,更是千古留名的英雄人物。整首词情感沉郁,意境深广,具有一种特殊的历史情怀,让读者感受到历史与现实相融合的感受。它不仅告诉我们历史长河中的典型人物,也在为我们今天努力奋斗的人们提供了榜样和启示。 赏析一详情»


译文及注释
伊尹和吕尚两人曾是农夫和渔翁,他们曾经历所有的穷困而发达。如果不是汤王、文王发现并重用,他俩也就老死山野了。汤武二帝虽然是偶遇贤臣,使得如云生龙、风随虎一般,谈笑中建起了王业。可是直到千载之后的今天,伊、吕两人的功劳又有谁敢与其争比! 注释: 伊尹:商朝著名政治家、军事家,以治国有方和使商朝稳定著称,协助汤王平定纣王的洛水之乱后,相信因为多次向汤王表达自己退隐之意,汤王才把权力交给了他。 吕尚:春秋时期吴国大夫,曾任太子司马,后被太子杀害,流亡到山野,靠渔猎度日,后来受文学家邹忌推荐,被楚怀王重用,晋升至左更仆。 汤王:商朝末年的统治者,号“汤武”,传说中他平定了纣王的暴政,建立了西周王朝。 文王:周朝的祖先之一,曾被商朝盘庚封到鲁地,后起义推翻商朝,建立了周朝。他推崇礼乐,开创了周文化,为后代各个历史时期的文化发展奠定了基础。 译文及注释详情»


王安石简介
宋朝 诗人王安石的照片

王安石(1021年-1086年),字介甫,号半山,唐宋八大家之一,抚州临川县盐阜岭(今江西省抚州市临川区)人,北宋著名政治家、文学家、思想家,封荆国公。身后追赠为太傅,谥曰文。世人称之为“王荆公”、“王文公”。代表作《元日》,《泊船瓜洲》,《梅花》,《桂枝香·金陵怀古》,《登飞来峰》