《八月十五夜玩月》拼音译文赏析

  • yuè
    shí
    wán
    yuè
  • [
    táng
    ]
    bái
  • xún
    cháng
    sān
    shì
    chán
    juān
  • zhì
    zhōng
    qiū
    mǎn
    hái
    shèng
    bié
    yuán
  • qīng
    guāng
    níng
    yǒu
    lòu
    hào
    shuǎng
    yān
  • rén
    jiē
    wàng
    nián
    lái
    yòu
    nián

原文: 寻常三五夜,不是不婵娟。
及至中秋满,还胜别夜圆。
清光凝有露,皓魄爽无烟。
自古人皆望,年来又一年。



译文及注释
寻常三五夜,不是不婵娟。
平常的三五个晚上,月亮也不是不婵娟。

及至中秋满,还胜别夜圆。
到了中秋节满月时,更胜于离别时的月圆。

清光凝有露,皓魄爽无烟。
月光清澈,凝结着露水,明亮的月亮没有烟雾遮挡。

自古人皆望,年来又一年。
自古以来,人们都期盼着中秋的到来,每年都是如此。
注释:
寻常:平常的,普通的。
三五夜:指每月的初三、初五等日子。
不是不婵娟:不是没有月亮的美丽。
中秋:农历八月十五日,也称“月夕”、“仲秋节”。
满:指月圆。
还:比喻相比之下更胜一筹。
别夜圆:指离别时的月圆之夜。
清光:明亮的月光。
凝有露:形容月光清冷,像露水一样凝结在空气中。
皓魄:明亮的月亮。
爽:清爽,明亮。
无烟:没有云雾遮挡。
自古人皆望:自古以来人们都期盼着月圆。
年来又一年:每年都有中秋节,月圆之夜也一年比一年来。


译文及注释详情»


简析
这篇文献描述了一首关于赏月的诗歌,诗人佚名,题目为《栖白·赏月》。文章指出,这首诗表达了作者对自然界中日月的永恒存在和人生易逝这种自然规律所产生的深沉感叹。 此外,文章也对这首诗的表现形式和语言特点进行了简要分析。诗歌内容通俗易懂,韵律婉转柔和,对八月十五之夜的月景进行细腻而生动的描绘,如同一幅神采飘逸的写意画。这让读者对赏月的情景留下了深刻印象,并能够在精神层面上体味到大自然的美妙和人生的深邃。 简析详情»


注释
这篇文献的作者佚名,文字简洁明了,反映了中国传统文化中关于月亮的一些习俗和观念。下面是本文中出现的一些专业术语的解释和注释: 1. 寻常:在本文中,指平常、普通的意思,用来修饰“岁月”的状态。 2. 三五:指农历每月十五日,通常称为“望日”,此时月亮正从东方升起,太阳正从西方落下,呈现出日月东西相望的美景。 3. 婵娟:本意指女子容貌姿态的美好,此处借指月光柔曼秀美。有时也被用来代指月亮本身。 4. 中秋:本为农历八月十五,中国传统节日之一,此处扩展其意指八月十八日。 5. 皓魄:使用朴素的词语描述皓洁的月亮或月光,其中“魄”是一种与月亮有关的神秘概念,在中国古代文学中经常被引用。 在这篇文献中,作者通过描绘神秘的三五月望和皓洁的中秋月,表达了对月亮的赞颂之情。这些描绘都蕴含了对中国传统文化和习俗的深刻理解,以及对自然界中美好事物的感悟和抒发。这些表述朴实无华却意味深长,增强了读者对月亮的赞叹之情,并引导人们反思自然界和人类文化之间的关系。 注释详情»


栖白简介: 唐朝诗人,作者信息正在完善中!