《抑》拼音译文赏析

  • [
    xiān
    qín
    ]
    míng
  • weī
    weí
    zhī
    rén
    yǒu
    yán
    zhé
    shù
    rén
    zhī
    zhí
    weí
    zhé
    rén
    zhī
    weí
  • jìng
    weí
    rén
    fāng
    xùn
    zhī
    yǒu
    jiào
    xíng
    guó
    shùn
    zhī
    dìng
    mìng
    yuǎn
    yóu
    chén
    gào
    jìng
    shèn
    weī
    weí
    mín
    zhī
  • zài
    jīn
    xìng
    luàn
    zhèng
    diān
    jué
    huāng
    zhàn
    jiǔ
    suī
    zhàn
    cóng
    niàn
    jué
    shào
    wǎng
    qiú
    xiān
    wáng
    gòng
    míng
    xíng
  • huáng
    tiān
    shàng
    quán
    liú
    wáng
    xìng
    meì
    sǎo
    tíng
    neì
    weí
    mín
    zhī
    zhāng
    xiū
    ěr
    chē
    gōng
    shǐ
    róng
    bīng
    yòng
    jiè
    róng
    zuò
    yòng
    mán
    fāng
  • zhì
    ěr
    rén
    mín
    jǐn
    ěr
    hóu
    yòng
    jiè
    shèn
    ěr
    chū
    huà
    jìng
    ěr
    weī
    róu
    jiā
    bái
    guī
    zhī
    diàn
    shàng
    yán
    zhī
    diàn
    weí
  • yóu
    yán
    yuē
    gǒu
    mén
    zhèn
    shé
    yán
    shì
    yán
    chóu
    bào
    huì
    péng
    yǒu
    shù
    mín
    xiǎo
    sūn
    shéng
    shéng
    wàn
    mín
    chéng
  • shì
    ěr
    yǒu
    jūn
    róu
    ěr
    yán
    xiá
    yǒu
    qiān
    xiāng
    zài
    ěr
    shì
    shàng
    kuì
    lòu
    yuē
    xiǎn
    yún
    gòu
    shén
    zhī
    shěn
    shè
  • ěr
    weí
    zāng
    jiā
    shū
    shèn
    ěr
    zhǐ
    qiān
    jiàn
    zeí
    xiān
    weí
    tóu
    táo
    bào
    zhī
    tóng
    ér
    jiǎo
    shí
    hóng
    xiǎo
  • rěn
    rǎn
    róu
    yán
    mín
    zhī
    wēn
    wēn
    gōng
    rén
    weí
    zhī
    weí
    zhé
    rén
    gào
    zhī
    huà
    yán
    shùn
    zhī
    xíng
    weí
    rén
    weì
    jiàn
    mín
    yǒu
    xīn
  • xiǎo
    weì
    zhī
    zāng
    fǒu
    feǐ
    shǒu
    xié
    zhī
    yán
    shì
    zhī
    shì
    feǐ
    miàn
    mìng
    zhī
    yán
    ěr
    jiè
    yuē
    weì
    zhī
    bào
    mín
    zhī
    yíng
    shuí
    zhī
    ér
    chéng
  • hào
    tiān
    zhāo
    shēng
    shì
    ěr
    mèng
    mèng
    xīn
    cǎn
    cǎn
    huì
    ěr
    zhūn
    zhūn
    tīng
    miǎo
    miǎo
    feǐ
    yòng
    weí
    jiào
    yòng
    weí
    nüè
    jiè
    yuē
    weì
    zhī
    mào
  • xiǎo
    gào
    ěr
    jiù
    zhǐ
    tīng
    yòng
    móu
    shù
    huǐ
    tiān
    fāng
    jiān
    nán
    yuē
    sāng
    jué
    guó
    yuǎn
    hào
    tiān
    tuī
    huí
    mín

原文: 抑抑威仪,维德之隅。人亦有言:靡哲不愚,庶人之愚,亦职维疾。哲人之愚,亦维斯戾。
无竞维人,四方其训之。有觉德行,四国顺之。訏谟定命,远犹辰告。敬慎威仪,维民之则。
其在于今,兴迷乱于政。颠覆厥德,荒湛于酒。女虽湛乐从,弗念厥绍。罔敷求先王,克共明刑。
肆皇天弗尚,如彼泉流,无沦胥以亡。夙兴夜寐,洒扫庭内,维民之章。修尔车马,弓矢戎兵,用戒戎作,用逷蛮方。
质尔人民,谨尔侯度,用戒不虞。慎尔出话,敬尔威仪,无不柔嘉。白圭之玷,尚可磨也;斯言之玷,不可为也!
无易由言,无曰苟矣,莫扪朕舌,言不可逝矣。无言不仇,无德不报。惠于朋友,庶民小子。子孙绳绳,万民靡不承。
视尔友君子,辑柔尔颜,不遐有愆。相在尔室,尚不愧于屋漏。无曰不显,莫予云觏。神之格思,不可度思,矧可射思!
辟尔为德,俾臧俾嘉。淑慎尔止,不愆于仪。不僭不贼,鲜不为则。投我以桃,报之以李。彼童而角,实虹小子。
荏染柔木,言缗之丝。温温恭人,维德之基。其维哲人,告之话言,顺德之行。其维愚人,覆谓我僭。民各有心。
于乎小子,未知臧否。匪手携之,言示之事。匪面命之,言提其耳。借曰未知,亦既抱子。民之靡盈,谁夙知而莫成?
昊天孔昭,我生靡乐。视尔梦梦,我心惨惨。诲尔谆谆,听我藐藐。匪用为教,覆用为虐。借曰未知,亦聿既耄。
于乎,小子,告尔旧止。听用我谋,庶无大悔。天方艰难,曰丧厥国。取譬不远,昊天不忒。回遹其德,俾民大棘。


相关标签:诗经

译文及注释
抑抑威仪,是德之角落。人也有言:没有智慧的人不愚,庶民的愚昧也是一种职责。有智慧的人的愚昧,也是这样的偏执。

没有人能与德相比,四方都要学习它。有觉悟的人行德,四国都会顺从。讨论决定命运,远古的辰告也是如此。尊重谨慎的威仪,是治理民众的法则。

现在的政治混乱,颠覆了德行,荒淫于酒。女子虽然沉迷于乐事,也不想继承祖先的遗志。不宣扬先王的教诲,就难以明晰刑法。

不要放纵自己,像天上的泉水一样,不会失去自己的本性。早起晚睡,打扫庭院,是治理民众的标志。修理车马,弓箭和戎兵,用来警惕战争,用来征服野蛮的地方。

要质朴地对待人民,谨慎地处理政务,用警惕来防范危险。言语要慎重,威仪要恭敬,不要有任何粗鲁的行为。白玉有瑕疵,还可以磨去,但言语的瑕疵是无法弥补的!

不要轻易说话,不要说“苟”字,不要碰触我的舌头,因为话已经说出去就无法收回。没有说话不会招人仇恨,没有行为不会得到回报。对待朋友要慷慨,对待庶民和小孩子也要如此。子孙们代代相传,万民都会接受。

看待你的友人,要珍惜你的面容,不要有任何过失。在你的房间里,也不要有任何愧疚。不要说不显眼,也不要让我感到遗憾。神的思想是无法测量的,更何况是人的思想!但是,我们可以射箭来表达。

让你的德行闪耀,让人们称赞你。要温和谨慎,不要犯罪。很少有人不遵循这个原则。如果别人给你桃子,你要回报李子。那个小孩子虽然有角,但是他是虹的儿子。

像柔软的木头一样,言语要像丝线一样细腻。温和恭敬的人是德行的基础。对于有智慧的人,要告诉他们正确的话语,让他们遵循德行。对于那些愚昧的人,他们会认为我们是犯罪的。每个人都有自己的想法。

哦,小孩子,我不知道你是否明白。不要用手去摸它,要用言语来表达。不要用面部表情来命令,要用言语来提醒他们。虽然我说我不知道,但我已经抱着你了。人们的思想是无法预测的,谁能预测未来呢?

哦,小孩子,我告诉你旧的故事。听从我的建议,就不会后悔。天空正在变得艰难,国家正在丧失。用一个比喻来说,天空也会有变化。回归德行,让人民不再受苦。
注释:
抑抑威仪:指压抑自己的威严,保持谦虚的态度。
维德之隅:指德行是人格的核心,是不可或缺的。
靡哲不愚:没有不愚的庶民,也没有不戾的哲人。
职维疾:指庶民的愚昧是一种疾病,哲人的戾气也是一种疾病。
无竞维人:没有人能与之相比。
四方其训之:四面八方都在学习他的道德。
有觉德行,四国顺之:有德行的人,四方都会顺从他。
訏谟定命:通过讨论和商议来决定国家的政策。
远犹辰告:即使是很久以前的事情,也应该时常提起来警醒人们。
敬慎威仪,维民之则:保持威仪和谨慎,是治理民众的关键。
兴迷乱于政:指政治混乱,社会动荡。
颠覆厥德:指颠覆了正义和道德。
荒湛于酒:指沉迷于酒色之中。
女虽湛乐从,弗念厥绍:即使女性也应该念及家族的继承。
罔敷求先王,克共明刑:没有遵循先王的法度,就无法明辨是非。
肆皇天弗尚:指不尊重天命,不顺应天意。
如彼泉流,无沦胥以亡:像泉水一样流淌,不会因为任何障碍而停止流动。
夙兴夜寐,洒扫庭内,维民之章:早起晚睡,打扫庭院,是治理民众的基础。
修尔车马,弓矢戎兵,用戒戎作,用逷蛮方:修理车马,制作弓箭和兵器,用战争来警醒人们。
质尔人民,谨尔侯度,用戒不虞:保护人民,谨慎处理政务,用战争来预防危险。
慎尔出话,敬尔威仪,无不柔嘉:说话要慎重,保持威仪,待人温和。
白圭之玷,尚可磨也;斯言之玷,不可为也!:白玉有瑕疵可以磨去,但言语中的瑕疵却无法弥补。
无易由言,无曰苟矣,莫扪朕舌,言不可逝矣:说话要慎重,不可随意改变,更不能说虚假之言。
无言不仇,无德不报:言行不当会招致仇恨,有德行的人会得到回报。
惠于朋友,庶民小子:对待朋友要慷慨,对待庶民要宽容。
子孙绳绳,万民靡不承:子孙代代相传,万民都会接受。
视尔友君子,辑柔尔颜,不遐有愆:对待朋友要尊重,保持温和的态度,不会有过错。
相在尔室,尚不愧于屋漏:即使在家中相处,也要保持品德高尚,不会有过错。
无曰不显,莫予云觏:不要说不显赫的人就不值得尊重,也不要轻视别人。
神之格思,不可度思,矧可射思!:神的思想是无法测量的,更何况人的思想呢?
辟尔为德,俾臧俾嘉:追求德行,使自己受到尊敬和赞扬。
淑慎尔止,不愆于仪:保持淑女的风度,不会有过错。
不僭不贼,鲜不为则:不做违法乱纪的事情,很少会有过错。
投我以桃,报之以李:别人对你好,你要回报更好的。
彼童而角,实虹小子:指年轻人有潜力,可以成为大器。
荏染柔木,言缗之丝:柔弱的木材可以染上颜色,言语也可以影响人。
温温恭人,维德之基:温和恭敬的人是德行的基础。
其维哲人,告之话言,顺德之行。其维愚人,覆谓我僭。民各有心:哲人说的话是为了引导人们做正确的事情,但愚人却会误解。
于乎小子,未知臧否。匪手携之,言示之事。匪面命之,言提其耳。借曰未知,亦既抱子。民之靡盈,谁夙知而莫成?:对于年轻人来说,未来的成就还未可知。不能只是口头上的教导,而是要通过实际行动来示范。
昊天孔昭,我生靡乐。视尔梦梦,我心惨惨。诲尔谆谆,听我藐藐。匪用为教,覆用为虐。借曰未知,亦聿既耄。:天空高远,我生活在其中,但看到别人的悲惨遭遇,我也感到痛心。我谆谆教导你,你却不听,这不是教育,而是虐待。我虽然年老,但仍然有所作为。
于乎,小子,告尔旧止。听用我谋,庶无大悔。天方艰难,曰丧厥国。取譬不远,昊天不忒。回遹其德,俾民大棘:年轻人啊,听取我的劝告,不会有大的遗憾。天下正处于艰难时期,国家处于危亡之中。就像天空不会改变,我们也不能改变自己的德行,只有这样才能帮助人民度过难关。


译文及注释详情»


译文及注释
仪表堂堂礼彬彬,为人品德很端正。古人有句老俗话:“智者有时也愚笨。”常人如果不聪明,那是本身有毛病。智者如果不聪明,那就反常令人惊。有了贤人国强盛,四方诸侯来归诚。君子德行正又直,诸侯顺从庆升平。建国大计定方针,长远国策告群臣。举止行为要谨慎,人民以此为标准。 注释: 仪表堂堂:仪表正派,举止大方。 礼彬彬:彬彬有礼,举止文雅。 智者有时也愚笨:智慧者有糊涂时,没有人无时无刻绝对聪明。 贤人:有才学、有品德、能治理国家、造福百姓的人。 君子德行正又直:指有良好品德,做事光明正大。 诸侯顺从庆升平:地位高的人遵守规则,对社会稳定有益。 建国大计:建国立业的大计划。 长远国策:长远的国家政策和方针。 举止行为要谨慎:指人的言行举止应该慎重,避免冒犯他人或玷污自己形象。 标准:衡量事物的准则或判断标准。 如今天下乱纷纷,国政混乱不堪论。你的德行已败坏,沉湎酒色醉醺醺。只知吃喝和玩乐,继承帝业不关心。先王治道不广求,怎能明法利众民。皇天不肯来保佑,好比泉水空自流,君臣相率一齐休。 注释: 沉湎酒色醉醺醺:指染上了酗酒和淫乱的恶习,思想道德堕落。 继承帝业不关心:指继承帝位后不关心国家兴衰、百姓安危,只顾自己享受荣华富贵。 先王治道不广求:指传统的王朝政治理念过于封建,无法满足当代人民的需求。 皇天不肯来保佑:指上天不会眷顾一个昏庸无道的统治者。 泉水空自流:指没有水源就是干涸的,也就像是没有真正智慧的人就是愚昧的。 君臣相率一齐休:统治者和他的官员都因为昏庸无道而失去权力。 应该起早又睡晚,里外洒扫除尘垢,为民表率要带头。整治你的车和马,弓箭武器认真修,防备一旦战事起,征服国外众蛮酋。安定你的老百姓,谨守法度莫任性。以防祸事突然生。说话开口要谨慎,行为举止要端正,处处温和又可敬。 注释: 起早又睡晚:指做事勤奋,不追求享乐。 里外洒扫除尘垢:指居所内外都要保持清洁,体现一个人的修养和品位。 表率:作为榜样,引领他人向好的方向发展。 整治你的车和马:指管理和维护个人的财产,包括物品及住房等。 蛮酋:指未被同化的、野蛮的少数民族。 安定你的老百姓:指维护社会稳定,保障百姓的安居乐业。 谨守法度莫任性:指不要为个人私欲违反社会公德和法律法规。 祸事突然生:指社会动荡时,祸事可能发生,因此要有预防措施。 行为举止要端正:指做人必须遵循基本准则,规范自己的言行举止。 温和又可敬:指做事态度温和,但又能得到他人的尊重。 白玉上面有污点,尚可琢磨除干净;开口说话出毛病,再要挽回也不成。不要随口把话吐,莫道“说话可马虎,没人把我舌头捂”,一言既出难弥补。没有出言无反应,施德总能得福禄。 注释: 白玉上面有污点:比喻人的品德存在瑕疵,但还有改正的余地。 开口说话出毛病:比喻说话有错误或不慎重。 随口把话吐:轻率地说话,缺少礼貌和思考。 一言既出难弥补:指说出的话无法收回或弥补已经造成的影响。 施德总能得福禄:指做好事一定会有好报,行善积德能得到上天的眷顾。 朋友群臣要爱护,百姓子弟多安抚。子子孙孙要谨慎,人民没有不顺服。看你招待贵族们,和颜悦色笑盈盈,小心过失莫发生。看你独自处室内,做事无愧于神明。休道“室内光线暗,没人能把我看清”。神明来去难预。 注释: 群臣:国家中的官员。 子子孙孙要谨慎:从长远角度考虑,子孙后代也应该保持良好品德和行为规范。 百姓子弟多安抚:让百姓子弟们感到安心。 招待贵族们:指接待高官显贵时要彬彬有礼。 和颜悦色:态度和蔼可亲,面带微笑。 独自处室内:指一个人的行为举止和品德品质不应因有无他人而变化。 做事无愧于神明:指在做事或处事上要秉持正义和良心。 室内光线暗:指人的品性不检点,内心不明朗。 神明来去难预:指上天的决定难以预料。 译文及注释详情»


鉴赏
《抑》是《大雅》中的一篇,据说是卫武公刺厉王写下的诗歌。但是,历史上对此存在争议。有文献记载,卫武公在年近百岁时仍然为国家效力,他警告说:“从你到最低层的师长士,只要当官,都不要因为我年老而轻视我。必须尊重朝廷,在日常工作中,必须经常与我交流并听从我的教导。出行时,必须遵守礼仪,职位必须恪守规定,靠山必须听取劝告,睡下前应该注意自己的言行,处理事情时应该听取有经验的官员的建议,宴请时应该聆听诵读。记录史实的人不能漏掉任何事情,以便对治国之道进行教育。”卫武公的这些话被编辑整理成了《懿戒》。 关于这首诗是卫武公的自警诗还是刺厉王的诗,历史学家们存在争议。《楚语》中记载,卫武公年近百岁时写下了《懿戒》一文,用于自我警醒。然而,也有一些学者认为这是卫武公刺厉王所写的。宋朝朱熹认为这是卫武公写的自警诗,而后来的清朝姚际恒则提出反驳意见,认为整篇诗都是为了刺杀厉王而写的,与卫武公的自我警醒无关。对此争议,现代学者陈子展认为,这首诗是一种诗人谲谏的手法,显示了奴隶制度时期诗人的狡猾与机智。 无论是自我警醒还是刺杀厉王,卫武公的这首《抑》都反映出了他的高尚品德和治国理念。他强调了工作中的守则和礼仪,呼吁人们遵守规范并不断完善自己,以维护社会秩序并促进人民福祉。因此,《抑》被视为中国古代文化中的一个经典之作,经常被人们借鉴和引用。 鉴赏详情»


佚名简介