《东方之日》拼音译文赏析

  • dōng
    fāng
    zhī
  • [
    xiān
    qín
    ]
    míng
  • dōng
    fāng
    zhī
    shū
    zhě
    zài
    shì
    zài
    shì
  • dōng
    fāng
    zhī
    yuè
    shū
    zhě
    zài
    zài

原文: 东方之日兮,彼姝者子,在我室兮。在我室兮,履我即兮。
东方之月兮,彼姝者子,在我闼兮。在我闼兮,履我发兮。


相关标签:诗经

译文及注释
东方的太阳啊,那美丽的姑娘,在我的房间里。在我的房间里,踏着我的脚步。
东方的月亮啊,那美丽的姑娘,在我的门前。在我的门前,踏着我的发丝。 译文及注释详情»


译文及注释
太阳升起在东方。 有位姑娘真漂亮,进我家门在我房。 进我家门在我房,踩在我的膝头上。 注释:此句讲述太阳升起后,有一位美丽的姑娘来到了我的家门口,并进了我的房间,坐在了我的膝头上。 月亮升在东方天。 有位姑娘真娇艳,来到我家门里边。 来到我家门里边,踩在我的脚跟前。 注释:此句表述月亮升起时,又一位娇媚动人的女子来到我家门口,在门边踩着我的脚跟。 译文及注释详情»


鉴赏
本诗是一首题材为男女情事的回忆与幽会的诗歌,被视为中国古代男女欢爱之诗中的经典之作。许多学者对此诗的解读各有不同,但大多数认为其基本内容关乎于男女情事,而非刺讽政治或礼仪。 诗的开头两句给人以象征意义的启示,展现了诗人对初升的旭日和新月的感触,他将这阳光和月光都联想到自己美丽的情人身上,似乎一切都是那么的完美。接着,诗人就提到了自己与这位美丽姑娘的相遇和幽会,他深深地沉浸在对这段过往故事的回忆、回味当中。 尽管诗中并没有直接点名,但通过对姑娘形貌的描述和诗人对她的情愫,我们可以看出这位姑娘是极其美丽动人的,她对诗人的追求也是那样的热情洋溢,如此地爱慕和吸引着他。她的行为在当时也显得非常大胆和开放,竟敢主动前来男子的家中,自荐枕席,让男女之间的关系十分亲密。诗人也深陷其中,情意缱绻,朦胧蒙胧。 整篇诗歌气息缠绵曲折,流露出深深的思念和情感的饱满状态,充分表达了男女之间爱情的强烈与美好。这首诗是中国古代爱情诗歌中的经典之作,能够夺人心魄,让人流连忘返,具有很高的鉴赏价值。 鉴赏详情»


佚名简介