《扬州慢·十里春风》拼音译文赏析

  • yáng
    zhōu
    màn
    ·
    shí
    chūn
    fēng
  • [
    sòng
    ]
    zhào
  • shí
    chūn
    fēng
    èr
    fēn
    míng
    yuè
    ruǐ
    xiān
    feī
    xià
    qióng
    lóu
    kàn
    bīng
    huā
    jiǎn
    jiǎn
    yōng
    suì
    chéng
    xiǎng
    cháng
    yún
    jiē
    zhù
    tài
    zhēn
    feī
    yàn
    fēng
    liú
    liǎn
    qún
    fāng
    qīng
    jīng
    shén
    yáng
    zhōu
  • chuāng
    shǔ
    duǒ
    mèng
    jīng
    huí
    tiān
    xiāng
    làng
    yuàn
    huā
    shén
    lián
    rén
    lěng
    luò
    lái
    yóu
    weí
    wèn
    zhú
    西
    fēng
    jǐng
    cháng
    kōng
    dàn
    yān
    shuǐ
    yōu
    yōu
    yòu
    huáng
    hūn
    qiāng
    guǎn
    chéng
    chuī
    xīn
    chóu

原文: 十里春风,二分明月,蕊仙飞下琼楼。看冰花翦翦,拥碎玉成毬。想长日、云阶伫立,太真肌骨,飞燕风流。敛群芳、清丽精神,都付扬州。
雨窗数朵,梦惊回、天际香浮。似阆苑花神,怜人冷落,骑鹤来游。为问竹西风景,长空淡、烟水悠悠。又黄昏,羌管孤城,吹起新愁。



译文及注释
十里的春风,明月分为两半,蕊仙飞下琼楼。看着冰花飘飘落落,拥着碎玉成了毬。想着长日里,站在云阶上,太真的肌骨,像飞燕一样风流。收起了群芳的美丽精神,都留在了扬州。

雨打在窗户上,数着几朵,梦惊醒了,天空中弥漫着香气。像是阆苑里的花神,怜悯着人的冷落,骑着鹤来游玩。问问竹西的景色,长空中淡淡的,烟水悠悠的。又到了黄昏时分,羌管在孤城中响起,吹起了新的愁思。
注释:
十里春风:形容春天的风充满生机和活力,能吹拂到十里之外。

二分明月:指月亮被云彩遮挡了一半,只露出一半的明亮。

蕊仙飞下琼楼:蕊仙是传说中的仙女,指她从琼楼上飞下来。

冰花翦翦:形容冰花纷飞的样子。

拥碎玉成毬:形容冰花凝结成的球状物。

长日、云阶伫立:指太真在云阶上长时间地站立。

太真肌骨:指太真的身体。

飞燕风流:形容太真的姿态优美。

敛群芳、清丽精神:指太真收敛了自己的美貌和精神。

扬州:指太真最终去了扬州。

雨窗数朵:指窗户上有几朵雨花。

梦惊回、天际香浮:指梦中突然惊醒,感觉到天空中弥漫着香气。

阆苑花神:指传说中的花神,居住在阆苑中。

怜人冷落:指花神怜悯人类的孤独和冷落。

骑鹤来游:指花神骑着仙鹤来到人间游玩。

竹西风景:指西边的竹林景色。

长空淡、烟水悠悠:形容天空的颜色淡淡的,水的流动也很悠闲。

羌管孤城:指羌笛声响起,孤城中只有寂静的回音。

新愁:指新的忧愁。


译文及注释详情»


赵以夫简介: 赵以夫(1189年~1256年),字用父,号虚斋,福建长乐人。嘉定十年(1217年)他考中进士,后历任监利县知县、漳州知州、庆元府知府、平江府知府等职务。他还曾任枢密都丞旨兼国史院编修官。 赵以夫在担任各级官职期间尽职尽责,勤勉公正,在治理地方、办理政务方面取得了许多成绩,并且积极参与到编辑史书的工作中去。他的治理之道和行政手腕为后世定下了榜样。 赵以夫于宝祐四年(1252年)因病致仕,四年后去世,享年68岁。他是一位具有卓越才能和高尚品德的文治官员,在历史上受到了广泛认可。在《后村大全集》卷142《虚斋资政赵公神道碑》中记载了他的生平事迹和贡献。