《虞美人·触帘风送景阳钟》拼音译文赏析

  • meǐ
    rén
    ·
    chù
    lián
    fēng
    sòng
    jǐng
    yáng
    zhōng
  • [
    dài
    ]
  • chù
    lián
    fēng
    sòng
    jǐng
    yáng
    zhōng
    yuān
    beì
    xiù
    huā
    chóng
    xiǎo
    weí
    chū
    juàn
    lěng
    yān
    nóng
    cuì
    yún
    fěn
    dài
    hǎo
    róng
    jiāo
    yōng
  • lái
    cháo
    zhuāng
    bǎo
    xiá
    jìng
    níng
    guāng
    绿
    xiāng
    mǎn
    chí
    táng
    lòu
    qīng
    zhěn
    diàn
    ǒu
    huā
    xiāng
    hèn
    yōu
    yáng

原文: 触帘风送景阳钟,鸳被绣花重。晓帷初卷冷烟浓,翠匀粉黛好仪容,思娇慵。
起来无语理朝妆,宝匣镜凝光。绿荷相倚满池塘。露清枕簟藕花香,恨悠扬。


相关标签:闺怨写景

译文及注释
触帘风送景阳钟,鸳被绣花重。
轻触窗帘,微风送来景阳钟的声音,鸳鸯被绣花重重覆盖着。

晓帷初卷冷烟浓,翠匀粉黛好仪容,思娇慵。
早晨窗帘初卷,冷烟缭绕,翠绿色的妆容粉黛分明,思绪懒散。

起来无语理朝妆,宝匣镜凝光。
起床后默默理好妆容,宝匣中的镜子映出明亮的光芒。

绿荷相倚满池塘,露清枕簟藕花香,恨悠扬。
绿色荷叶相互倚靠在池塘中,露水清澈,枕簟上散发出藕花的香气,悠长的思念情感在心中荡漾。
注释:
触帘:轻触窗帘。
风送景阳钟:风吹动景阳钟,景阳钟是古代的一种大型铜钟,用于报时。
鸳被绣花重:鸳鸯被上绣花,重指被子厚重。
晓帷:早晨的窗帘。
初卷:刚刚卷起。
冷烟浓:寒冷的烟雾浓厚。
翠匀粉黛:形容女子的妆容精致美丽。
思娇慵:思念爱人,懒散无精打采的样子。
起来无语理朝妆:起床后默默地整理妆容,不说话。
宝匣镜凝光:宝匣里的镜子反射出明亮的光芒。
绿荷相倚满池塘:绿色的荷叶相互倚靠在池塘里。
露清枕簟藕花香:枕簟上的露水清凉,藕花的香气弥漫。
恨悠扬:形容思念之情深沉悠长。


译文及注释详情»


顾敻简介: 顾敻是唐朝后期的著名词人,他的具体出生和逝世年份没有明确的记载。据历史资料推测,约公元928年前后在世。顾敻字里,生卒年均无考,仅知道他约在唐明宗天成中前后在世,也就是公元916年左右。 顾敻出身小臣,在唐末时期担任给事内庭一职,后来被擢升为茂州刺史。随着后蜀建国,他又投效孟知祥,并累升至太尉之职。 顾敻性格豁达幽默,非常善于言谈,尤其擅长创作诙谐幽默的词作。唐末时期武官多以拳勇闻名,顾敻对此不以为然,写了一篇武举谍来讽刺嘲笑这些武官,引起了一时的轰动和传笑。顾敻所著的词作,风格类似于温庭筠,富有文采和感染力。现存《花间集》、《唐五代词》等文集中,记录了他的55首词作品。