原文: 访立轩上人于广教精舍,作此命佐樽者歌之,阿娇杨氏也。
相约下禅林闲士,更寻将乐府娇儿,鹤唳松云雨催诗。你听疏老子,刬地劝分司,他只道人生行乐耳。
恰数点空林雨后,笑多情逸叟风流,俊语歌声互相酬。且不如携翠袖,撞烟楼,都是些醉乡中方外友。
这一等烟霞滋味,敬亭山索甚玄晖,玉颊霜髯笑相携。快教歌宛转,直待要酒淋漓,都道快游山谁似尔。
雪中黎正卿招饮,赋此五章,命杨氏歌之数盏后兜回吟兴,六花飞惹起歌声,东道西邻富才情。这其间听鹤唳,再索甚趁鸥盟,不强如孟襄阳干受冷。
恰才见同云旋磨,但相邀老子婆娑,似台榭杨花点青蛾。那些是风流处,这才是雪儿歌,便有竹间茶也不用他。
虽不至撏绵扯絮,是谁教剪玉跳珠?是谁把溪山粉妆梳?且图待添些酒兴,管甚冻了吟须,看乘风腾六舞。
又没甚金吾呵夜,剩寻将玉女来也,一曲阳春助清绝。便章台街闲信马,曲江岸误随车,且不如竹窗深闲听雪。
泛公子樽中云液,倩佳人掌上金杯,浅酌清歌翠颦眉。直吃到银烛暗,玉绳低,雪晴时人未归。
天宁北山禅老招饮于双松精舍
春意满禅林葱蒨,艳歌听倚竹婵娟,掩映云龛敞风轩。顿医回摩诘病,强半是散花仙,原来这醉乡离朝市远。
脂粉态前生缘业,笑渠侬一刬心邪,才诵罢《楞严》礼释伽。管甚空色梦,你且近前些,与这老双松作个娇侍者。
译文及注释:
我访问立轩上人于广教精舍,让阿娇杨氏为我们唱歌。我们约好去禅林找闲人,一起寻找将乐府的娇儿,听鹤唳松云,雨催诗。疏老子劝我们珍惜人生,不只是为了享乐。
雨后,我们笑着听多情逸叟唱歌,互相酬唱。我们不妨一起去烟楼,享受醉乡中的友谊。敬亭山的风景让我们感到神秘,玉颊霜髯的笑容让我们感到温馨。我们唱歌,直到喝醉,都觉得快乐。
黎正卿在雪中招待我们,赋了五章诗,让杨氏唱。我们喝了几杯酒,唱了六花飞,东道西邻都很有才情。我们听到鹤唳,看到鸥盟,但还不如孟襄阳那样热闹。
我们邀请老子和婆娑一起玩,就像台榭上的杨花点缀着青蛾。我们唱歌,享受雪儿的歌声,不需要茶水。虽然我们没有绵扯,但我们剪玉跳珠,把溪山粉妆梳。我们喝酒,看着风腾六舞。
我们没有金吾呵夜,但我们邀请了玉女来唱阳春曲,助清绝。我们在章台街闲逛,误入曲江岸,但还不如在竹窗深处听雪。
我们泛着公子樽中的云液,让佳人掌上金杯,浅酌清歌,看着翠颦眉。我们一直喝到银烛暗,玉绳低,雪晴时人还没有回来。
天宁北山禅老在双松精舍招待我们,春意盎然,艳歌婵娟,云龛掩映,风轩敞开。我们听完《楞严》礼释伽,感到空色梦不重要,与老双松作个娇侍者。
译文及注释详情»
卢挚简介: 卢挚(1242-1314),字处道,一字莘老;号疏斋,又号蒿翁,是元代涿郡(今河北省涿县)人。他于至元5年(1268)参加科举考试并成为进士,后任过廉访使、翰林学士等职务。 卢挚的诗文和刘因、姚燧齐名,被尊称为“刘卢”、“姚卢”。他与白朴、马致远、珠帘秀等人交往甚密。卢挚的散曲如今仅存小令,其中最著名的作品是《点绛唇》等。他还著有《疏斋集》(已佚)、《文心选诀》、《文章宗旨》等作品,以及传世散曲一百二十首。他的散曲内容多为怀古之作,表达对故国的深情怀念,也有不少描写山林逸趣和诗酒生活的作品。 虽然他的《疏斋集》已经失传,但现在有《卢书斋集辑存》,《全元散曲》中收录了他的小令。 总的来说,卢挚是元代文坛上的杰出人物,对中国古代文化发展做出了重要贡献。