原文: 赠歌妓
红绡皱,眉黛愁,明艳信清秋。文章守,令素侯,最风流,送花与疏斋病叟。
席间戏作四章
花间坐,竹外歌,颦翠黛转秋波。你自在空踌躇,我如何肯恁么,却又可信着他,没倒断痴心儿为我。
低声语,娇唱歌,韵远更情多。筵席上,疑怪他,怎生呵,眼挫里频频地觑我。
新来瘦,忒闷过,非酒病为诗魔。纤腰舞,皓齿歌,便俏些个,待有甚风流罪过。
全不见白髭鬓,才四十整,有家珍无半点儿心肠硬。醇一味,庞道儿,□锦片也似好前程,到健如青春后生。
邯郸道,不再游,豪气傲王侯。琴三弄,酒数瓯,醉时休,缄口抽头袖手。
平安过,无事居,金紫待何如?低檐屋,粗布裾,黎禾熟,是我平生愿足。
译文及注释:
赠歌妓
红绡皱,眉黛愁,明艳信清秋。文章守,令素侯,最风流,送花与疏斋病叟。
红绸皱,眉毛愁,明艳如秋天。才华守,令人称赞,最为风流,送花给疏斋的病叟。
席间戏作四章
花间坐,竹外歌,颦翠黛转秋波。你自在空踌躇,我如何肯恁么,却又可信着他,没倒断痴心儿为我。
坐在花丛中,唱着竹林外的歌,眉毛眼角流转着秋波。你自由自在地犹豫不决,我怎么能这样呢?但我还是相信他,我的痴心绝不会为我断绝。
低声语,娇唱歌,韵远更情多。筵席上,疑怪他,怎生呵,眼挫里频频地觑我。
低声细语,娇声唱歌,情感深远。在宴席上,我怀疑他,他为何频频地看着我?
新来瘦,忒闷过,非酒病为诗魔。纤腰舞,皓齿歌,便俏些个,待有甚风流罪过。
最近瘦了,有些郁闷,不是因为酒瘾成病。纤腰舞动,皓齿歌唱,十分俏皮,等待着有些风流的罪过。
全不见白髭鬓,才四十整,有家珍无半点儿心肠硬。醇一味,庞道儿,□锦片也似好前程,到健如青春后生。
看不到白发和皱纹,才四十岁,家庭珍贵,但心肠却很硬。酒味浓郁,庞大的气势,像锦缎一样美好的前程,直到老年健康如青春。
邯郸道,不再游,豪气傲王侯。琴三弄,酒数瓯,醉时休,缄口抽头袖手。
不再游荡在邯郸道上,豪气傲视王侯。弹三曲琴,喝几杯酒,醉了就休息,闭口不言,抽头缩手。
平安过,无事居,金紫待何如?低檐屋,粗布裾,黎禾熟,是我平生愿足。
平安度日,无事可做,等待着金紫的封赏。住在低矮的房子里,穿着粗布衣裳,看着庄稼成熟,这就是我一生的愿望。
注释:
赠歌妓:送给一位歌妓的赠诗。
红绡皱:红色的绸缎皱了起来,可能是因为歌妓的动作或情绪。
眉黛愁:眉毛和眼角处的皱纹表现出歌妓的忧愁。
明艳信清秋:歌妓的容貌明艳动人,像秋天的清晨一样清新。
文章守:指歌妓懂得文学艺术。
令素侯:指歌妓的客人中有高官显贵。
最风流:指歌妓最具有风流气质。
送花与疏斋病叟:送花给疏斋病叟,可能是为了表达歌妓的仁慈和善良。
竹外歌:在竹林外唱歌。
颦翠黛转秋波:眉毛和眼角处的皱纹转动着秋波,表现出歌妓的妩媚。
你自在空踌躇:你自由自在地犹豫不决。
我如何肯恁么:我怎么能这样呢?
却又可信着他:但我还是相信他。
没倒断痴心儿为我:我还是对他有着执着的爱。
韵远更情多:歌声优美动听,情感丰富。
筵席上,疑怪他:在宴席上,我怀疑他。
眼挫里频频地觑我:他频繁地看着我。
新来瘦:最近瘦了。
忒闷过:过得很无聊。
非酒病为诗魔:不是因为酒的缘故而沉迷于写诗。
纤腰舞,皓齿歌:纤细的腰身舞动,皓白的牙齿唱歌。
便俏些个:更加俏皮可爱。
待有甚风流罪过:等待着有机会犯下一些风流的罪过。
全不见白髭鬓:没有白发和鬓角。
才四十整:年龄刚好四十岁。
有家珍无半点儿心肠硬:虽然有家庭财产,但没有一点儿铁石心肠。
醇一味,庞道儿:指酒的味道醇厚,像庞大的宝石一样珍贵。
□锦片也似好前程:形容前途光明,像锦缎一样美好。
到健如青春后生:到老年依然健康,像年轻人一样。
邯郸道:指不再游荡。
豪气傲王侯:豪气冲天,傲视王侯。
琴三弄,酒数瓯:弹了三曲琴,喝了几瓯酒。
醉时休,缄口抽头袖手:喝醉了就休息,闭口不言,抽头缩颈,不再喝酒。
金紫待何如:指官职高升,穿上金紫色的官服。
低檐屋,粗布裾:住在低矮的房子里,穿着粗布衣裳。
黎禾熟,是我平生愿足:庄稼成熟了,这是我一生的心愿。
译文及注释详情»
卢挚简介: 卢挚(1242-1314),字处道,一字莘老;号疏斋,又号蒿翁,是元代涿郡(今河北省涿县)人。他于至元5年(1268)参加科举考试并成为进士,后任过廉访使、翰林学士等职务。 卢挚的诗文和刘因、姚燧齐名,被尊称为“刘卢”、“姚卢”。他与白朴、马致远、珠帘秀等人交往甚密。卢挚的散曲如今仅存小令,其中最著名的作品是《点绛唇》等。他还著有《疏斋集》(已佚)、《文心选诀》、《文章宗旨》等作品,以及传世散曲一百二十首。他的散曲内容多为怀古之作,表达对故国的深情怀念,也有不少描写山林逸趣和诗酒生活的作品。 虽然他的《疏斋集》已经失传,但现在有《卢书斋集辑存》,《全元散曲》中收录了他的小令。 总的来说,卢挚是元代文坛上的杰出人物,对中国古代文化发展做出了重要贡献。