《【南吕】金字经》拼音译文赏析

  • nán
    jīn
    jīng
  • [
    yuán
    ]
    zhì
  • sōng
    nán
    qiū
    wǎn
  • xiè
    gōng
    dōng
    shān
    yǒu
    shí
    xié
    yóu
    lǎo
    sōng
    nán
    huà
    mǎn
    lóu
    lóu
    wài
    tóu
    luàn
    fēng
    yún
    jǐn
    qiū
    shuí
    weí
    shòu
    寿
    绿
    huán
    shuāng
    zhōu
  • 宿
    hán
    dān
    驿
  • mèng
    zhōng
    hán
    dān
    dào
    yòu
    lái
    zǒu
    zhè
    zāo
    shì
    shān
    rén
    suǒ
    jià
    gāo
    shí
    cháo
    míng
    chù
    táo
    shuí
    jīng
    jiào
    xiǎo
    shuāng
    qīn
    bìn
    máo

原文: 嵩南秋晚
谢公东山卧,有时携妓游,老我嵩南画满楼。楼外头,乱峰云锦秋。谁为寿,绿鬟双玉舟。
宿邯郸驿
梦中邯郸道,又来走这遭,须不是山人索价高。时自嘲,虚名无处逃。谁惊觉,晓霜侵鬓毛。



译文及注释
嵩南秋晚:

谢公在东山躺着,有时带着妓女游玩,我已经老了,画满了嵩山南麓的楼。楼外,山峰和云彩交织成秋天的锦缎。谁会为我庆祝寿辰呢?绿发的女子在双船上漂浮。

宿邯郸驿:

在梦中走在邯郸的道路上,又来到这里,或许不是为了山人索价高。我自嘲,虚名无处可逃。谁会惊醒我,发现清晨的霜已经侵蚀了我的鬓发。
注释:
嵩南:指嵩山南麓,位于河南省南部。

谢公:指谢灵运,唐代著名文学家、书法家。

东山:指嵩山。

妓:古代女子陪伴男子游玩的职业。

画满楼:指在楼上画满了山水图。

乱峰云锦秋:形容秋天嵩山的山峰和云彩交织在一起,像一幅锦绣般美丽。

寿:指寿宴,庆祝长寿的宴会。

绿鬟双玉舟:绿鬟指佩戴绿色头饰的女子,双玉舟指两只玉制的小船。

邯郸:指河北省邯郸市,古代重要的交通枢纽和商业城市。

山人:指隐居山林的人。

索价高:指要求高价。

虚名:指虚假的名声。

晓霜侵鬓毛:形容晨露凝结在头发上,暗示作者已经年老。


译文及注释详情»


卢挚简介: 卢挚(1242-1314),字处道,一字莘老;号疏斋,又号蒿翁,是元代涿郡(今河北省涿县)人。他于至元5年(1268)参加科举考试并成为进士,后任过廉访使、翰林学士等职务。 卢挚的诗文和刘因、姚燧齐名,被尊称为“刘卢”、“姚卢”。他与白朴、马致远、珠帘秀等人交往甚密。卢挚的散曲如今仅存小令,其中最著名的作品是《点绛唇》等。他还著有《疏斋集》(已佚)、《文心选诀》、《文章宗旨》等作品,以及传世散曲一百二十首。他的散曲内容多为怀古之作,表达对故国的深情怀念,也有不少描写山林逸趣和诗酒生活的作品。 虽然他的《疏斋集》已经失传,但现在有《卢书斋集辑存》,《全元散曲》中收录了他的小令。 总的来说,卢挚是元代文坛上的杰出人物,对中国古代文化发展做出了重要贡献。