原文: 对花时节不曾忺。见花残。任花残。小约帘栊,一面受春寒。题破玉笺双喜鹊,香烬冷,绕银屏,浑是山。
待眠。未眠。事万千。也问天。也恨天。髻儿半偏。绣裙儿、宽了还宽。自取红毡,重坐暖金船。惟有月知君去处,今夜月,照秦楼,第几间。
译文及注释:
对花时节不曾忺。
在花开放的季节没有忧愁。
见花残。
看到花儿凋谢。
任花残。
任由花儿凋谢。
小约帘栊,一面受春寒。
小小的窗帘,一面承受春寒。
题破玉笺双喜鹊,
写下破碎的玉笺,双喜鹊飞过。
香烬冷,绕银屏,浑是山。
香烟冷,围绕着银屏,仿佛是山峦。
待眠。未眠。事万千。
等待睡眠,却未能入眠,事情千变万化。
也问天。也恨天。
既向天问,也怨恨天。
髻儿半偏。绣裙儿、宽了还宽。
发髻半垂斜。绣裙子,宽松得更宽。
自取红毡,重坐暖金船。
自己取来红毡,坐在温暖的金船上。
惟有月知君去处,今夜月,照秦楼,第几间。
只有月亮知道你去了哪里,今夜的月亮,照耀着秦楼,是第几间。
注释:
对花时节不曾忺:忺,指欢乐、喜悦。表示作者在花开的时节没有感到快乐。
见花残:指看到花朵凋谢。
任花残:任由花朵凋谢。
小约帘栊,一面受春寒:约帘栊,指窗帘。表示窗帘很小,只能挡住一部分春寒。
题破玉笺双喜鹊:破,指写下。玉笺,指用玉做成的纸。双喜鹊,指两只喜鹊。表示作者在玉笺上题写了两只喜鹊。
香烬冷,绕银屏,浑是山:香烬,指燃烧后的香灰。银屏,指用银制成的屏风。表示香灰冷却后围绕在银屏上,仿佛是山一样。
待眠。未眠。事万千。也问天。也恨天:表示作者无法入眠,心中事情繁多,既向天问,又对天怨恨。
髻儿半偏。绣裙儿、宽了还宽:髻儿,指发髻。半偏,指发髻只扎了一半。绣裙儿,指绣花的裙子。表示发髻只扎了一半,裙子宽松。
自取红毡,重坐暖金船:自取,指自己拿取。红毡,指红色的毡子。暖金船,指温暖的金船。表示自己拿取红色的毡子,坐在温暖的金船上。
惟有月知君去处,今夜月,照秦楼,第几间:惟有,只有。表示只有月亮知道你去了哪里。今夜月,指今晚的月亮。照秦楼,指照亮秦楼。第几间,表示在秦楼的第几间。
译文及注释详情»
赵汝茪简介: 赵汝茪(约公元1247年前后在世),字参晦,号霞山,又号退斋,是赵宋宗室,是宋太宗第四子、商王元份七世孙,是赵善官的幼子。他的出生时间和去世时间均不详,据记载他约在宋理宗淳佑中前后在世。 赵汝茪在文学方面也有相当的成就,他的词作尤为著名。周密曾经拟定了他的词体,并且许多作品被收录在《绝妙好词》和《阳春白雪》等文集中。《全宋词》中也收录了他的《退斋词》一卷,其中包含九篇存世的词。虽然赵汝茪的生平资料较少,但他的词作品在文学史上却占有一席之地。