原文: 窗外啼莺,报数日西园,花事都空。绣屋专房,姚魏渐邀新宠。葱翠试剪春畦,羞对酒、夜寒犹重。误暗期、绿架香洞。月黯小阶云冻。
算春将揽邮亭鞚。柳成圈、记人迎送。蜀魂怨染岩花色,泥径红成陇。楼上半揭画帘,料看雨、玉笙寒拥。怕骤晴,无事消遣,日长清梦。
译文及注释:
窗外啼莺,报数日西园,花事都空。绣屋专房,姚魏渐邀新宠。葱翠试剪春畦,羞对酒、夜寒犹重。误暗期、绿架香洞。月黯小阶云冻。
算春将揽邮亭鞚。柳成圈、记人迎送。蜀魂怨染岩花色,泥径红成陇。楼上半揭画帘,料看雨、玉笙寒拥。怕骤晴,无事消遣,日长清梦。
窗外的莺鸟啼叫,报告着日子已经过去了。西园里的花事都已经结束了。绣屋里有专门的房间,姚魏渐渐邀请新宠进来。葱翠的春畦被试剪了一下,羞怯地面对着酒,夜寒依然重重。错过了暗约的期限,绿架上的香洞已经凋谢。月色黯淡,小阶上的云已经冻结。
算算春天将要揽住邮亭。柳树成圈,记住人们的迎送。蜀地的魂魄怨恨着染上了岩花的颜色,泥径上的红色成了陇地的风景。楼上的画帘只揭开了一半,预料着雨水,玉笙寒冷地拥抱着。害怕突然晴朗,无事可做,日子变得漫长,只能做清梦。
注释:
窗外啼莺:窗外的黄莺在啼叫。
报数日西园:报告春天的日子已经到了,西园里的花事开始了。
花事都空:花事都没有了。
绣屋专房:绣屋里有专门的房间。
姚魏渐邀新宠:姚魏渐渐邀请新的宠物。
葱翠试剪春畦:修剪葱翠的春天田地。
羞对酒、夜寒犹重:害羞地面对酒,夜晚的寒冷仍然很重。
误暗期、绿架香洞:错过了暗暗期待的时机,绿架上的香洞。
月黯小阶云冻:月亮昏暗,小阶上的云冻结了。
算春将揽邮亭鞚:算算春天将要到来,邮亭上的鞚。
柳成圈、记人迎送:柳树成了圈,记住人们的迎送。
蜀魂怨染岩花色:蜀地的魂魄怨恨着染上了岩花的颜色。
泥径红成陇:泥土小径变成了红色的陇地。
楼上半揭画帘:楼上的画帘只揭开了一半。
料看雨、玉笙寒拥:预料着看雨,玉笙寒冷地拥抱。
怕骤晴,无事消遣,日长清梦:害怕突然晴朗,无事可做,白天变得漫长,清梦。
译文及注释详情»
翁元龙简介: 翁元龙,字时可,号处静,句章(一作四明)人,出生和去世的时间均不为人知,大约在宋理宗嘉熙初年活跃于文坛。由于历史上对他的生平事迹并没有详细记载,他的个人经历与成就更是鲜有资料可以查考。 然而,翁元龙是一位才华出众的词人,与他的弟弟吴文英一样享有盛名。他的词作风格清新脱俗,意境优美,以花草、山水为题材,寓情于景,能够深入读者内心,让人产生深刻的感悟。其中,他所作的《花草粹编》中的一首词和《绝妙好词》中的五首词被后人评为佳作,具有很高的文学价值。 翁元龙的词作被认为是北宋词派的代表之一,他的作品对后世词人也产生了重要影响。尽管,翁元龙的生平事迹如此隐秘,但作为一位杰出的文学大家,他的作品至今仍为人们所传颂。