《隔浦莲近》拼音译文赏析

  • lián
    jìn
  • [
    sòng
    ]
    wēng
    yuán
    lóng
  • jiē
    yán
    chā
    zhuì
    cuì
    liǔ
    qiáo
    cuì
    qīng
    míng
    hòu
    leì
    duī
    xiāng
    jìng
    hǎi
    táng
    zhōng
    jiǔ
    zhī
    shàng
    suān
    dòu
    yīng
    shēng
    zhòu
    hèn
    ruǎn
    dàn
    zhēng
    shǒu
  • meí
    xiù
    zǒng
    guò
    jìn
    píng
    yàn
    绿
    chèn
    feī
    xiù
    shěn
    hóng
    shuǐ
    jiàn
    zuò
    xiǎo
    lián
    ǒu
    tíng
    lěng
    shěn
    xiāng
    mèng
    jiù
    huā
    shòu
    liú
    chūn
    zhù
    shí
    hòu

原文: 街檐插缀翠柳。憔悴清明后。泪腊堆香径,一夜海棠中酒。枝上酸似豆。莺声骤。恨软弹筝手。
揾眉袖。嘶总过尽平燕,绿衬飞绣。沈红入水,渐做小莲离藕,亭冷沈香梦似旧。花瘦。欲留春住时候。



译文及注释
街檐上插满了翠绿的柳树。清明过后我变得憔悴。泪水凝结成冰,堆积在芳香的小径上,一夜之间,海棠花中的酒已经喝尽。枝上的酸味像豆子一样。莺鸟的歌声突然停止了。我恨自己弹筝的手指太软弱。

我用眉毛擦拭着泪水。嘶声总是在平燕飞过时响起,绿色的衣裳衬托着飞舞的绣花。沈红的花瓣沉入水中,渐渐变成小莲花离开藕的样子,凉亭里冷冷的沈香散发出如同往昔的梦境。花儿变得瘦弱了。我希望能够留住春天的时光。
注释:
街檐插缀翠柳:街道的檐下装饰着翠绿的柳树。
憔悴清明后:形容经历了清明节后的疲惫和憔悴。
泪腊堆香径:泪水凝结成冰,堆积在香径上。
一夜海棠中酒:一夜之间,海棠花中的酒。
枝上酸似豆:花枝上的酸味像豆子一样。
莺声骤:黄莺的声音突然响起。
恨软弹筝手:对弹筝手的柔弱和无力感到愤恨。
揾眉袖:用眉毛擦拭袖子,形容悲伤时的动作。
嘶总过尽平燕:嘶声不断,平原上的燕子飞过。
绿衬飞绣:绿色衬托着飞舞的绣花。
沈红入水:红色沉入水中。
渐做小莲离藕:逐渐变成小莲花离开藕。
亭冷沈香梦似旧:亭子冷清,沈香的梦境仿佛是从往昔而来。
花瘦:花朵凋谢瘦弱。
欲留春住时候:希望让春天停留的时候。


译文及注释详情»


翁元龙简介: 翁元龙,字时可,号处静,句章(一作四明)人,出生和去世的时间均不为人知,大约在宋理宗嘉熙初年活跃于文坛。由于历史上对他的生平事迹并没有详细记载,他的个人经历与成就更是鲜有资料可以查考。 然而,翁元龙是一位才华出众的词人,与他的弟弟吴文英一样享有盛名。他的词作风格清新脱俗,意境优美,以花草、山水为题材,寓情于景,能够深入读者内心,让人产生深刻的感悟。其中,他所作的《花草粹编》中的一首词和《绝妙好词》中的五首词被后人评为佳作,具有很高的文学价值。 翁元龙的词作被认为是北宋词派的代表之一,他的作品对后世词人也产生了重要影响。尽管,翁元龙的生平事迹如此隐秘,但作为一位杰出的文学大家,他的作品至今仍为人们所传颂。