原文: 吴山与越山,相对摩今古。袅缆浙江亭,回首西兴渡。
区区名利人,无分香闺住。匆遽促征鞍,又入临平路。
译文及注释:
吴山与越山,相对摩今古。袅缆浙江亭,回首西兴渡。
区区名利人,无分香闺住。匆遽促征鞍,又入临平路。
吴山与越山,相对摩今古。吴山绵延起伏,越山峻峭险峻。袅袅缆船停泊在浙江亭,回首望着西兴渡。
区区名利之人,无法分得美好的闺房居住。匆匆忙忙地赶着征途,又进入临平的道路。
注释:
吴山与越山:指吴山和越山两座山,分别位于江苏苏州和浙江绍兴,表示作者游历了这两座山。
相对摩今古:摩,摩擦,表示作者亲身体验了古今的差异。这句话意味着作者在游历中感受到了古今的变迁。
袅缆浙江亭:袅缆,指乘坐缆车,浙江亭,指浙江一带的亭子。表示作者在浙江地区乘坐缆车游览。
回首西兴渡:回首,回头看,西兴渡,指浙江绍兴的一个渡口。表示作者在游览后回头看浙江绍兴的渡口。
区区名利人:区区,微不足道,名利人,追求名利的人。表示作者认为追求名利的人是微不足道的。
无分香闺住:无分,没有机会,香闺,指美好的家庭生活。表示作者认为自己没有机会享受美好的家庭生活。
匆遽促征鞍:匆遽,匆忙,促征鞍,催促上马。表示作者匆忙地上马,继续旅行。
又入临平路:又,再次,临平路,指临平一带的道路。表示作者再次踏上临平一带的旅行。
译文及注释详情»
吴礼之简介: 宋朝诗人,作者信息正在完善中!