原文: 西风又急。细雨黄花湿。楼枕一篙烟水,兰舟漾、画桥侧。
念昔。空泪滴。故人何处觅。魂断菱歌凄怨,疏帘卷、暮山碧。
译文及注释:
西风又急。细雨湿透了黄花。楼上的枕头上有一丝烟雾,兰舟在水面上漾动,画桥在一旁。
我想起过去。空空地流下了眼泪。故人在哪里寻找呢。魂魄被菱歌的凄怨所断,疏帘卷起,暮山变得碧绿。
注释:
西风又急:西风指秋风,急表示风势强烈。
细雨黄花湿:细雨指细小的雨,黄花指菊花,湿表示雨水浸湿了花朵。
楼枕一篙烟水:楼枕指楼台的栏杆,一篙指一支船桨,烟水指湖水上的雾气。
兰舟漾、画桥侧:兰舟指装饰精美的船只,漾表示船在水面上荡漾,画桥指美丽的桥梁。
念昔:怀念过去。
空泪滴:空泪指无端地流泪。
故人何处觅:故人指旧时的朋友,觅表示寻找。
魂断菱歌凄怨:魂断指心灵痛苦,菱歌指古代的一种悲伤的歌曲,凄怨表示悲伤哀怨。
疏帘卷、暮山碧:疏帘指稀疏的窗帘,卷表示卷起,暮山指傍晚的山景,碧表示颜色鲜艳的绿色。
译文及注释详情»
吴礼之简介: 宋朝诗人,作者信息正在完善中!