原文: 着意留春,留不住、春归难恋。最苦是、梅天烟雨,麦秋庭院。嫩竹阴浓莺出谷,柔桑采尽蚕成茧。奈沉腰、宽尽有谁知,难消遣。
幽阁恨,双眉敛。香笺寄,飞鸿远。向风帘羞见,一双归燕。翠被闲将情做梦,青楼赚得恩成怨。对尊前、莫惜唤琼姬,持杯劝。
译文及注释:
着意留春,留不住、春归难恋。
着意:刻意
留春:留住春天
留不住:无法留住
春归:春天归去
难恋:难以舍弃
最苦是、梅天烟雨,麦秋庭院。
最苦是:最痛苦的是
梅天:梅花盛开的天空
烟雨:雨中的雾气
麦秋:麦子成熟的秋天
庭院:院子
嫩竹阴浓莺出谷,柔桑采尽蚕成茧。
嫩竹:嫩绿的竹子
阴浓:阴影浓密
莺出谷:黄鹂飞出山谷
柔桑:柔软的桑树
采尽:采摘完
蚕成茧:蚕吐丝做成茧
奈沉腰、宽尽有谁知,难消遣。
奈:怎么办
沉腰:腰围变粗
宽尽:宽松到极致
有谁知:有谁知道
难消遣:难以消遣
幽阁恨,双眉敛。
幽阁:幽静的阁楼
恨:怨恨
双眉敛:双眉紧皱
香笺寄,飞鸿远。
香笺:香气袭人的信笺
寄:寄送
飞鸿:飞翔的大雁
远:远去
向风帘羞见,一双归燕。
向风帘:面向风的帘子
羞见:害羞地露面
一双归燕:一对归来的燕子
翠被闲将情做梦,青楼赚得恩成怨。
翠被:翠绿色的被子
闲将:随意摆弄
情做梦:心中幻想
青楼:妓院
赚得:赚取
恩成怨:恩情变成怨恨
对尊前、莫惜唤琼姬,持杯劝。
对尊前:对着酒杯
莫惜:不要吝啬
唤琼姬:召唤琼姬(美女)
持杯劝:举杯劝酒
注释:
着意留春:刻意留住春天的美好
留不住、春归难恋:无法永远保留春天,难以舍弃春天的美好
梅天烟雨:梅花盛开时的雨天
麦秋庭院:麦子成熟时的庭院
嫩竹阴浓莺出谷:嫩竹的阴影浓密,黄莺从山谷中飞出
柔桑采尽蚕成茧:柔软的桑叶被采摘完,蚕吐丝成茧
奈沉腰、宽尽有谁知:自己的痛苦和辛劳,只有自己知道
难消遣:难以消除痛苦的心情
幽阁恨:在幽静的阁楼中感到悲伤
双眉敛:眉头紧皱
香笺寄:用香信寄托思念之情
飞鸿远:飞鸿传递远方的消息
向风帘羞见:面对风帘,羞于见人
一双归燕:一对归来的燕子
翠被闲将情做梦:闲暇时用翠色的被子做梦
青楼赚得恩成怨:在青楼中赚得的恩情变成了怨恨
对尊前、莫惜唤琼姬,持杯劝:对着酒杯,劝自己不要再想念琼姬。
译文及注释详情»
佚名简介: