原文: 人在醉乡居住。记得旧曾来去。疏雨听芭蕉。梦魂遥。
惆怅柳烟何处。目送落霞江浦。明夜月当楼。照人愁。
译文及注释:
人在醉乡居住,心中记得旧时的往来。细雨中倾听芭蕉的声音,梦魂飘渺遥远。
心中忧愁,不知柳烟飘荡何方。眼望着落霞的江浦,明夜的月亮照耀在楼上,映照出人们的忧愁。
注释:
人在醉乡居住:指诗人身处醉乡,意味着他陶醉于美好的环境中。
记得旧曾来去:诗人回忆起过去的经历和往来。
疏雨听芭蕉:形容雨点稀疏,诗人倾听着芭蕉叶上雨滴的声音。
梦魂遥:诗人的梦境和心灵都在远方,意味着他的思绪飘忽不定。
惆怅柳烟何处:诗人感到忧愁和迷茫,不知道柳树的烟雾在何处。
目送落霞江浦:诗人眼睁睁地看着夕阳落下,映照在江水上。
明夜月当楼:明亮的夜晚,月亮正好在楼上。
照人愁:月光照耀下,诗人的忧愁更加显露出来。
译文及注释详情»
刘光祖简介: 刘光祖(1142年-1222年),字德修,简州阳安人。根据记载,他出生于宋高宗绍兴十二年,登上进士科,曾任剑南东川节度推官。 刘光祖在政治上也有不俗的成就。淳熙五年(公元1178年),他被召对,表现出色,因此被任命为太学正。在光宗时期,他是一名侍御史,以论道学所系著称。后来,他历任太府少卿、直秘阁潼川运判和显谟阁直学士等职位。 刘光祖逝世于宁宗嘉定十五年,享年81岁,被追谥为“文节”。据《宋史本传》记载,他著有后溪集十卷,这是一部诗文集。