原文: 玉关芳草黏天碧。春风万里思行客。骄马向风嘶。道归犹未归。
南云新有雁。望眼愁边断。膏沐为谁容。倚楼烟雨中。
译文及注释:
玉关:指西北边陲的边关之地。
芳草:指芳香的草木。
黏:粘附。
天碧:指天空的蓝色。
春风万里:春天的风吹过千里。
思:思念。
行客:行走的旅客。
骄马:骄傲的马匹。
向风嘶:马匹朝着风嘶鸣。
道归:指归途。
犹未归:还未归来。
南云:南方的云。
新有雁:新来的雁群。
望眼:期盼。
愁边断:忧愁到了极点。
膏沐:指沐浴。
为谁容:为了谁的容颜。
倚楼:倚靠在楼上。
烟雨中:雨中的雾气。
注释:
玉关:指古代丝绸之路上的重要关口。
芳草:指美丽的青草。
黏天碧:形容青天无云的景象。
春风万里:形容春天的风充满了整个大地。
思行客:思念远行的人。
骄马:指骄傲的马匹。
向风嘶:指马匹迎着风嘶鸣。
道归:指旅行归来。
犹未归:仍未归来。
南云:指南方的云。
新有雁:指新来的候鸟。
望眼愁边断:形容远眺而眼望不到边际,引发愁绪。
膏沐:指美容护肤。
为谁容:为了谁而美容护肤。
倚楼:倚靠在楼上。
烟雨中:指雨中有雾气弥漫的景象。
译文及注释详情»
赵善扛简介: 宋朝诗人,作者信息正在完善中!