《好事近》拼音译文赏析

  • hǎo
    shì
    jìn
  • [
    sòng
    ]
    zhào
    shàn
    káng
  • fēng
    dòng
    chuān
    huā
    yáo
    yàng
    yǐng
    hóng
    rén
    xìng
    huā
    yīn
    xià
    fàn
    guāng
    fēng
  • qióng
    zhī
    yuè
    xiāng
    huī
    chūn
    róng
    xuàn
    jiāng
    luó
    gài
    àn
    chéng
    huā
    jiāo
    xiāo
    xiāng
    shī
    湿

原文: 风动一川花,摇漾影迷红碧。人立杏花阴下,泛光风袭袭。
琼枝碧月互相辉,春容泫将夕。罗盖暗承花雾,渍鲛绡香湿。



译文及注释
风吹动着一条江河上的花朵,摇曳着倒映出红色和碧绿的影子。人站在杏花的阴影下,微光泛滥,风袭袭而来。
美丽的枝叶和明亮的月亮相互辉映,春天的容颜泛着晶莹的泪水。罗盖暗暗承载着花雾,湿润了鲛绡的芬芳。
注释:
风动一川花:风吹动江河中的花朵
摇漾影迷红碧:花影在水面上摇曳,迷离红绿交织
人立杏花阴下:有人站在杏花的阴影下
泛光风袭袭:微光泛起,风吹拂而来

琼枝碧月互相辉:美丽的花枝和明亮的月光相辉映
春容泫将夕:春天的容颜泛起晚霞
罗盖暗承花雾:罗帐暗暗承载着花雾
渍鲛绡香湿:湿润的鲛绡被花香渍透


译文及注释详情»


赵善扛简介: 宋朝诗人,作者信息正在完善中!