《排遍第六(带花遍)》拼音译文赏析

  • pái
    biàn
    liù
    dài
    huā
    biàn
  • [
    sòng
    ]
    céng
  • xiàng
    hóng
    chén
    yǒu
    xuān
    rǎng
    zhuàn
    shēng
    zhòng
    qiǎn
    rén
    yuān
    làn
    shā
    zhāng
    shì
    rěn
    tōu
    shēng
    liáo
    jīng
    kuáng
    biàn
    chū
    tóu
    shēn
    shǔ
    kāng
    kǎi
    dān
    chéng
  • fǎng
    仿
    leí
    xiè
    mèng
    zhōng
    wén
    zhě
    jiē
    jīng
    huān
    weí
    píng
    xīn
    duì
    shǒu
    chuō
    qīng
    chéng
    chǒ
    fān
    rán
    jiào
    chóu
    yuàn
    yuān
    shēng

原文: 向红尘里,有喧呼攘臂,转声辟众,莫遣人冤滥、杀张室,忍偷生。僚吏惊呼呵叱,狂辞不变如初,投身属吏,慷慨吐丹诚。
仿佛缧绁,自疑梦中,闻者皆惊欢,为不平。割爱无心,泣对虞姬,手戳倾城宠,翻然起死,不教仇怨负冤声。



译文及注释
向红尘里,有喧呼攘臂,转声辟众,莫遣人冤滥、杀张室,忍偷生。
向红尘之中,有人喧嚣呼喊,挥动双臂,声音传遍众人之间,不要让人们冤枉地杀害张室,忍受着生活的苦难。

僚吏惊呼呵叱,狂辞不变如初,投身属吏,慷慨吐丹诚。
官员们惊呼呵斥,但他的狂言不改初衷,选择投身为吏,慷慨地表达自己的忠诚。

仿佛缧绁,自疑梦中,闻者皆惊欢,为不平。
仿佛被缚住,自己怀疑是否在梦中,听到的人们都感到震惊和欢喜,为了不公平而愤怒。

割爱无心,泣对虞姬,手戳倾城宠,翻然起死,不教仇怨负冤声。
割舍爱情并非无心,泪水中对着虞姬说话,用手指戳破了倾城之宠,犹如起死回生,不让仇恨和冤屈再次发声。
注释:
向红尘里:指向世俗纷扰的尘世间。
喧呼攘臂:形容喧嚣热闹,人群拥挤。
转声辟众:声音传遍众人之间。
莫遣人冤滥:不要让人冤枉受冤屈。
杀张室:指杀害张家人。
忍偷生:忍受着偷偷活下来的痛苦。
僚吏:指官员。
惊呼呵叱:惊讶地呼喊和斥责。
狂辞不变如初:疯狂的言辞没有改变。
投身属吏:投身为官吏。
慷慨吐丹诚:慷慨地表达真诚之意。
仿佛缧绁:好像被束缚。
自疑梦中:自己怀疑是否在梦中。
闻者皆惊欢:听到的人都感到惊喜。
为不平:为了不公平。
割爱无心:无法割舍爱情。
泣对虞姬:哭泣着对虞姬说话。
手戳倾城宠:用手指点倾城之宠。
翻然起死:突然复活。
不教仇怨负冤声:不让仇恨和冤屈负重。


译文及注释详情»


曾布简介: 宋朝诗人,作者信息正在完善中!