《菩萨蛮》拼音译文赏析

  • mán
  • [
    sòng
    ]
    weì
    rén
  • hóng
    lóu
    xié
    lián
    lóu
    qián
    shuǐ
    níng
    hán
    dàng
    yàng
    lán
    chuán
    chuán
    zhōng
    rén
    shào
    nián
  • huā
    jiāo
    xiào
    yuān
    yāng
    shàng
    míng
    yān
    líng
    yuè
    xià
    guī

原文: 红楼斜倚连溪曲。楼前溪水凝寒玉。荡漾木兰船。船中人少年。
荷花娇欲语。笑入鸳鸯浦。波上暝烟低。菱歌月下归。



译文及注释
红楼斜倚连溪曲。
楼前溪水凝寒玉。
荡漾木兰船。
船中人少年。
荷花娇欲语。
笑入鸳鸯浦。
波上暝烟低。
菱歌月下归。

汉字译文:
红楼斜倚在连绵的溪曲上。
楼前的溪水像凝固的寒玉一样。
木兰船在水面上荡漾。
船中的人是年轻的少年。
荷花娇艳欲语。
笑声飘入鸳鸯浦。
波浪上的暮烟低垂。
菱歌在月光下归来。
注释:
红楼:指一座红色的楼阁,象征富贵和华丽。
斜倚:倾斜着依靠。
连溪曲:连绵的溪水弯曲的地方。
溪水凝寒玉:溪水凝结成冰,像玉一样冷。
荡漾:水面上波浪起伏的样子。
木兰船:一种用木头制作的船。
人少年:船上的人都是年轻人。
荷花娇欲语:荷花娇艳欲言。
笑入鸳鸯浦:笑声传入鸳鸯浦,指欢乐的氛围。
波上暝烟低:水波上升起的夜雾低垂。
菱歌月下归:菱歌指荷花的歌声,指人们在月光下归家。


译文及注释详情»


魏夫人简介: 魏夫人,名玩,字玉汝,是北宋著名的女词人。她出生在襄阳(今湖北襄阳市),生卒年不详,个人生平亦无可考。 魏夫人为曾布之妻,魏泰之姊,封鲁国夫人。在宋代,她以文学创作而闻名,被誉为女词派代表之一。朱熹甚至将她与李清照并提,并在《朱子语类》卷一四零中称:“本朝妇人能文,只有李易安与魏夫人。”她的文集《魏夫人集》曾广受欢迎。然而,现存的作品却极少,仅有诗一首-《虞美人草行》(收录于《诗话总龟》卷二十一)和词十余首(由周泳先辑成《鲁国夫人词》)残留下来。 魏夫人所作的词曲风潇洒,情感真挚,以爱情为主题,表达了她对爱情的执着信仰。她的文学成就不但在当时备受推崇,而且对后世女性文学也产生了深远的影响。