原文: 帝城三五。灯光花市盈路。天街游处。此时方信,凤阙都民,奢毕豪富。纱笼才过处。喝道转身,一壁小来且住。见许多、才子艳质,携手并肩低语。
东来西往谁家女。买玉梅争戴,缓步香风度。北观南顾。见画烛影里,神仙无数。引人魂似醉,不如趁早,步月归去。这一双情眼,怎生禁得,许多胡觑。
译文及注释:
帝城三五。灯光花市盈路。天街游处。此时方信,凤阙都民,奢毕豪富。纱笼才过处。喝道转身,一壁小来且住。见许多、才子艳质,携手并肩低语。
东来西往谁家女。买玉梅争戴,缓步香风度。北观南顾。见画烛影里,神仙无数。引人魂似醉,不如趁早,步月归去。这一双情眼,怎生禁得,许多胡觑。
帝城三五:皇城中的三五人物。
灯光花市盈路:灯光和花市使街道熙熙攘攘。
天街游处:在天街上游玩。
此时方信,凤阙都民,奢毕豪富:这时才相信,皇宫和城市的人民都富有奢侈。
纱笼才过处:纱笼刚刚经过。
喝道转身,一壁小来且住:喊道转身,一面停下来。
见许多、才子艳质,携手并肩低语:看到许多才子美女,手牵手并肩低声交谈。
东来西往谁家女:东走西走的是哪家的女子。
买玉梅争戴,缓步香风度:买玉梅争相戴上,慢慢地走着,风度翩翩。
北观南顾:向北看向南看。
见画烛影里,神仙无数:看到画中烛光下,有无数神仙。
引人魂似醉,不如趁早,步月归去:吸引人的魂魄仿佛陶醉,不如早点,步行回去。
这一双情眼,怎生禁得,许多胡觑:这双有情眼睛,怎么能忍受住,许多胡乱的注视。
注释:
帝城三五:指帝都中的一些人,数量不多。
灯光花市盈路:城市中的灯光和花市繁华热闹,街道上人流如织。
天街游处:在天街上游玩。
此时方信:此时才真正相信。
凤阙都民:指帝都中的人们。
奢毕豪富:奢华富贵的人们。
纱笼才过处:指美女刚刚经过的地方。
喝道转身:突然喊道并转身。
一壁小来且住:一边走一边停下来。
才子艳质:才子和美女。
携手并肩低语:手牵手,肩并肩地低声交谈。
东来西往谁家女:指来往的女子。
买玉梅争戴:购买玉梅花争相佩戴。
缓步香风度:慢慢地走,风度优雅。
北观南顾:向北看,向南看。
见画烛影里,神仙无数:看到画中烛光下,有无数神仙。
引人魂似醉:吸引人的魂魄仿佛陶醉。
不如趁早,步月归去:不如早点离开,回家。
这一双情眼,怎生禁得,许多胡觑:这双有情眼睛,怎么能忍受许多胡乱的目光。
译文及注释详情»
李邴简介: 李邴,字汉老,号龙龛居士,生于宋神宗元丰八年(1085年),卒于高宗绍兴十六年(1146年),享年62岁。他来自济州任城(今山东济宁)。在崇宁五年(1106年)时,他通过了进士考试。后来逐步升迁至翰林学士等职务。高宗即位后,李邴成为了兵部侍郎,兼直学士院。苗傅、刘正彦叛乱时,李邴以顺逆祸福之理劝止,并密告殿帅王元,建议对叛军进行禁旅击贼的行动。 李邴曾经担任资政殿学士,负责战阵、守备、措画和绥怀等多项工作,一直工作到晚年。他在泉州度过了最后17年的生活,在那里逝世。谥号为文敏,李邴著有草堂集一百卷,存世的词作品有8首。