《清平乐(闺情)》拼音译文赏析

  • qīng
    píng
    guī
    qíng
  • [
    sòng
    ]
    bǐng
  • lòu
    huā
    yān
    liǔ
    chūn
    nóng
    jiǔ
    zhèn
    kuáng
    fēng
    xīn
    hòu
    mǎn
    luò
    hóng
    xiù
  • fēng
    liú
    chù
    shū
    kuáng
    yàn
    yàn
    hèn
    jié
    róu
    cháng
    yòu
    shì
    weī
    lán
    chuān
    yān
    cǎo
    xié
    yáng

原文: 露花烟柳。春思浓如酒。几阵狂风新雨后。满地落红铺绣。
风流何处疏狂。厌厌恨结柔肠。又是危阑独倚,一川烟草斜阳。



译文及注释
露花烟柳:露水滴在花朵和柳树上。
春思浓如酒:春天的思念像浓酒一样浓烈。
几阵狂风新雨后:经过几阵狂风暴雨之后。
满地落红铺绣:地上满是落下的红花,像铺满了锦绣。
风流何处疏狂:风流的人在哪里放纵自己?
厌厌恨结柔肠:厌倦了,恨意缠绕着柔软的心肠。
又是危阑独倚:又是在危险的边缘独自倚靠。
一川烟草斜阳:一条河流旁的烟草在斜阳下。
注释:
露花烟柳:露水滴在花朵和柳树上,形成了美丽的景象。

春思浓如酒:对春天的思念之情如同浓郁的酒一般。

几阵狂风新雨后:经过几阵狂风暴雨之后。

满地落红铺绣:地上铺满了红色的花瓣,像是一块绣布。

风流何处疏狂:风流的人在哪里放纵自己的情感?

厌厌恨结柔肠:厌倦了,恨意缠绕着柔软的内心。

又是危阑独倚:又是在危险的关头独自倚靠。

一川烟草斜阳:一片烟雾弥漫的草地,夕阳斜照。


译文及注释详情»


李邴简介: 李邴,字汉老,号龙龛居士,生于宋神宗元丰八年(1085年),卒于高宗绍兴十六年(1146年),享年62岁。他来自济州任城(今山东济宁)。在崇宁五年(1106年)时,他通过了进士考试。后来逐步升迁至翰林学士等职务。高宗即位后,李邴成为了兵部侍郎,兼直学士院。苗傅、刘正彦叛乱时,李邴以顺逆祸福之理劝止,并密告殿帅王元,建议对叛军进行禁旅击贼的行动。 李邴曾经担任资政殿学士,负责战阵、守备、措画和绥怀等多项工作,一直工作到晚年。他在泉州度过了最后17年的生活,在那里逝世。谥号为文敏,李邴著有草堂集一百卷,存世的词作品有8首。