原文: 沉吟不语晴窗畔。小字银钩题欲遍。云情散乱未成篇,花骨欹斜终带软。
重重说尽情和怨。珍重提携常在眼。暂时得近玉纤纤,翻羡缕金红象管。
译文及注释:
沉吟不语晴窗畔。
默默思索,不言语,在晴朗的窗前。
小字银钩题欲遍。
用小字银钩,写下了许多题词,欲望无限。
云情散乱未成篇,
心中的情感如云般散乱,尚未成篇。
花骨欹斜终带软。
花朵的枝干倾斜,最终变得柔软。
重重说尽情和怨。
一次又一次地述说着情感和怨恨。
珍重提携常在眼。
珍视着彼此的携手,常常在眼前。
暂时得近玉纤纤,
暂时得到了亲近的机会,像玉一样纤细。
翻羡缕金红象管。
心中翻涌着羡慕之情,如同缕缕金红色的象管。
注释:
沉吟不语晴窗畔:沉思默默不发一言,站在晴朗的窗边。
小字银钩题欲遍:用细小的字体和银钩笔,想要在纸上写满。
云情散乱未成篇:心中的思绪和情感杂乱无章,还未写成一篇文章。
花骨欹斜终带软:花朵的枝干倾斜,最终变得柔软。
重重说尽情和怨:反复地表达情感和怨恨。
珍重提携常在眼:珍视着彼此的相互扶持,常常在眼前。
暂时得近玉纤纤:暂时得到了接近美丽的玉女子。
翻羡缕金红象管:心中翻涌着羡慕之情,像缕缕金红色的象牙管子。
译文及注释详情»
李邴简介: 李邴,字汉老,号龙龛居士,生于宋神宗元丰八年(1085年),卒于高宗绍兴十六年(1146年),享年62岁。他来自济州任城(今山东济宁)。在崇宁五年(1106年)时,他通过了进士考试。后来逐步升迁至翰林学士等职务。高宗即位后,李邴成为了兵部侍郎,兼直学士院。苗傅、刘正彦叛乱时,李邴以顺逆祸福之理劝止,并密告殿帅王元,建议对叛军进行禁旅击贼的行动。 李邴曾经担任资政殿学士,负责战阵、守备、措画和绥怀等多项工作,一直工作到晚年。他在泉州度过了最后17年的生活,在那里逝世。谥号为文敏,李邴著有草堂集一百卷,存世的词作品有8首。