原文: 梅失黄昏,雁惊白昼,脉脉斜飞云表。絮不生萍,水疑浮玉,此景正宜舒啸。记夜悄、曾乘兴,何必见安道。
系船好。想前村、未知甚处。吟思苦,谁游灞桥路杳。清饮一瓢寒,又何妨、分傍茶灶。野屋萧萧,任楼中、低唱人笑。渐东风解冻,怕有桃花流到。
译文及注释:
梅花失去黄昏的颜色,雁群惊扰白昼,轻轻地斜飞在云朵上。飘落的梅絮无法生长在水面上,水面上仿佛浮着玉石,这景色正适合舒展心情高歌一曲。记得那宁静的夜晚,曾经乘兴而来,何必再去寻找安逸的道路。
系好船,想起之前的村庄,不知道它在哪里。吟唱思念的苦楚,谁在游走于灞桥的路上。清饮一瓢寒冷的酒,又何妨,就在茶灶旁边分一杯。野屋里寂静无声,只有楼上低声唱歌和人们的笑声。渐渐地东风解冻,担心桃花会漂流到这里来。
注释:
梅失黄昏:梅花在黄昏时失去了颜色,暗示孤寂和凄凉之感。
雁惊白昼:雁群在白天惊飞,暗示不寻常的景象。
脉脉斜飞云表:形容雁群低飞在云层上方,显得温柔而优雅。
絮不生萍:梅花絮不会漂浮在水面上,暗示梅花的高洁和纯净。
水疑浮玉:水面上的浮冰像玉一样晶莹剔透。
此景正宜舒啸:这样的景色正适合放声高歌。
记夜悄:记得夜晚的寂静。
曾乘兴:曾经乘兴而来。
何必见安道:为什么还要去寻找安逸的道路。
系船好:把船系好。
想前村:思念故乡。
未知甚处:不知道在哪里。
吟思苦:吟咏思念之苦。
谁游灞桥路杳:不知道有谁在灞桥上游荡。
清饮一瓢寒:清冷地喝一瓢酒。
又何妨、分傍茶灶:又何妨,就在茶灶旁边。
野屋萧萧:野屋里寂静无声。
任楼中、低唱人笑:随着楼中的人低声唱歌和笑声。
渐东风解冻:渐渐地东风解冻。
怕有桃花流到:担心桃花被水冲走。
译文及注释详情»
张炎简介: 张炎(1248年-1320年),字叔夏,号玉田,晚年号乐笑翁,祖籍陕西凤翔,六世祖张俊为宋朝著名将领,父张枢是“西湖吟社”重要成员,妙解音律,与著名词人周密相交。张炎是勋贵之后,前半生居于临安,生活优裕,而宋亡以后则家道中落,晚年漂泊落拓。他的著作有《山中白云词》,存词302首,另一重要的贡献在于创作了中国最早的词论专著《词源》,总结整理了宋末雅词一派的主要艺术思想与成就,其中以“清空”,“骚雅”为主要主张。