原文: 之。既倦,乘月夜归。太白去后三百年无此乐耶。
清时乐事中园赋,怡情楚花湘草。秀色通帘,生香聚酒,修景常留池沼。闲居自好。奈车马喧尘,未教闲了。把菊清游,冷红飞下洞庭晓。
寻泉同步翠杳。更将秋共远,书画船小。款竹谁家,盟鸥某水,白月光涵圆峤。天浮浩渺。称绿发飘飘,溯风舒啸。缓筑堤沙,渭滨人未老。
译文及注释:
之。既倦,乘月夜归。太白去后三百年无此乐耶。
之。既疲倦,乘着月光夜归。太白离去已有三百年,再也没有这样的快乐吗?
清时乐事中园赋,怡情楚花湘草。秀色通帘,生香聚酒,修景常留池沼。闲居自好。奈车马喧尘,未教闲了。把菊清游,冷红飞下洞庭晓。
在宁静的时光里,享受着园中的乐事,心情愉悦如楚国的花朵和湘江的草。美丽的景色透过窗帘,芬芳的香气聚集在酒中,修剪的景观常常留在池塘里。闲居中自得其乐。可惜车马喧嚣扰人,还未能让人安闲下来。摘下菊花清游,冷冷的红色在洞庭湖上飞舞,迎接着黎明的到来。
寻泉同步翠杳。更将秋共远,书画船小。款竹谁家,盟鸥某水,白月光涵圆峤。天浮浩渺。称绿发飘飘,溯风舒啸。缓筑堤沙,渭滨人未老。
一同寻找泉水,与翠色相映。更让秋天变得遥远,书画船只很小。谁家种植的竹子,盟鸥在某个水域,白色的月光映照着圆峤。天空浩渺无边。称赞绿色的头发飘飘,随风自由地吹啸。缓慢地筑起堤坝,渭河岸边的人还未老去。
注释:
之:指的是前文提到的乘月夜归的行为。
既倦:表示疲倦、疲劳。
乘月夜归:指在月光下归家。
太白:指杜牧的朋友杜甫,他是唐代著名的诗人,号称“太白”。
三百年无此乐耶:表示杜甫去世后已经过去了三百年,现在已经没有了他这样的乐趣。
清时乐事中园赋:描述了清朝时期园林中的乐事。
怡情楚花湘草:指园林中的花草景色,给人带来愉悦的情绪。
秀色通帘:形容园林中美丽的景色透过窗帘映入眼帘。
生香聚酒:指园林中的香气和聚会喝酒的场景。
修景常留池沼:指园林中经常修整景观,保持池塘的美丽。
闲居自好:表示喜欢安静的居住环境。
奈车马喧尘:表示受到车马喧嚣的干扰。
把菊清游:指赏菊花的清雅之乐。
冷红飞下洞庭晓:形容菊花的美丽,像冷红色的蝴蝶在洞庭湖上飞舞。
寻泉同步翠杳:形容一起寻找泉水的景象,泉水清澈见底。
更将秋共远:表示与秋天一同远行。
书画船小:指在小船上写字、画画。
款竹谁家:指园林中的竹子,问是哪家的竹子。
盟鸥某水:指园林中的湖水,问是哪个湖的水。
白月光涵圆峤:形容湖水中倒映的月光,像涵盖着圆形山峰。
天浮浩渺:形容天空广阔辽远。
称绿发飘飘:形容绿色的柳树摇曳飘动。
溯风舒啸:指顺着风向舒展身体,发出啸声。
缓筑堤沙:指慢慢地修筑河堤。
渭滨人未老:指在渭河边的人还没有变老。
译文及注释详情»
张炎简介: 张炎(1248年-1320年),字叔夏,号玉田,晚年号乐笑翁,祖籍陕西凤翔,六世祖张俊为宋朝著名将领,父张枢是“西湖吟社”重要成员,妙解音律,与著名词人周密相交。张炎是勋贵之后,前半生居于临安,生活优裕,而宋亡以后则家道中落,晚年漂泊落拓。他的著作有《山中白云词》,存词302首,另一重要的贡献在于创作了中国最早的词论专著《词源》,总结整理了宋末雅词一派的主要艺术思想与成就,其中以“清空”,“骚雅”为主要主张。