原文: 故园空杳。霜风劲、南塘吹断瑶草。已无清气碍云山,奈此时怀抱。尚记得、修门赋晓。杜陵花竹归来早。傍雅亭幽榭,惯款语英游,好怀无限欢笑。
不见换羽移商,杏梁尘远,可怜都付残照。坐中泣下最谁多,叹赏音人少。怅一夜、梅花顿老。今年因甚无诗到。待唤起清魂□,说与凄凉,定应愁了。
译文及注释:
故园空杳:故乡空荒凉。
霜风劲、南塘吹断瑶草:寒风凛冽,南塘吹断了娇嫩的草。
已无清气碍云山,奈此时怀抱:已经没有清新的气息阻碍云山,可是此时的怀抱却无法释怀。
尚记得、修门赋晓:还记得修门赋的早晨。
杜陵花竹归来早:杜陵的花竹早已归来。
傍雅亭幽榭,惯款语英游,好怀无限欢笑:靠近雅亭幽榭,习惯了亲切的交谈和英勇的游戏,怀念无尽的欢笑。
不见换羽移商,杏梁尘远,可怜都付残照:不见鸟儿换羽飞往商州,杏梁的尘土遥远,可怜的都留在残照中。
坐中泣下最谁多,叹赏音人少:坐在这里,最多的是泪水,叹息赏识音乐的人很少。
怅一夜、梅花顿老:怅惘了一夜,梅花突然变老。
今年因甚无诗到:今年为何没有诗到。
待唤起清魂□,说与凄凉,定应愁了:等待唤起清魂的时候,说出凄凉的事情,一定会感到愁苦。
注释:
故园空杳:故乡空荡荡,无人烟。
霜风劲:寒霜刺骨的风。
南塘吹断瑶草:南边的池塘吹断了娇嫩的草。
已无清气碍云山:已经没有清新的气息阻碍云山。
奈此时怀抱:可是此时内心怀抱着思念之情。
尚记得、修门赋晓:还记得修门赋的时候。
杜陵花竹归来早:杜陵的花竹早已归来。
傍雅亭幽榭:靠近雅亭幽榭。
惯款语英游:习惯了亲切的言语和游玩。
好怀无限欢笑:心中充满了无限的欢笑。
不见换羽移商:不见鸟儿换羽飞往商州。
杏梁尘远:杏树林的尘土远去。
可怜都付残照:可怜的都付给残照。
坐中泣下最谁多:坐在这里哭泣的最多是谁。
叹赏音人少:叹息欣赏音乐的人很少。
怅一夜、梅花顿老:忧愁了一夜,梅花突然变老。
今年因甚无诗到:今年为何没有写诗。
待唤起清魂□:等待唤起清魂的时候。
说与凄凉:告诉他凄凉的情况。
定应愁了:一定会感到愁苦。
译文及注释详情»
张炎简介: 张炎(1248年-1320年),字叔夏,号玉田,晚年号乐笑翁,祖籍陕西凤翔,六世祖张俊为宋朝著名将领,父张枢是“西湖吟社”重要成员,妙解音律,与著名词人周密相交。张炎是勋贵之后,前半生居于临安,生活优裕,而宋亡以后则家道中落,晚年漂泊落拓。他的著作有《山中白云词》,存词302首,另一重要的贡献在于创作了中国最早的词论专著《词源》,总结整理了宋末雅词一派的主要艺术思想与成就,其中以“清空”,“骚雅”为主要主张。