原文: 秋高,光景奇绝,与姜白石垂虹夜游,同一清致也。
晴光转树,晓气分岚,何人野渡横舟。断柳枯蝉,凉意正满西州。匆匆载花载酒,便无情、也自风流。芳昼短,奈不堪深夜,秉烛来游。
谁识山中朝暮,向白云一笑,今古无愁。散发吟商,此兴万里悠悠。清狂未应似我,倚高寒、隔水呼鸥。须待月,许多清、都付与秋。
译文及注释:
秋天的天空高远,景色奇绝,与姜白石一起在夜晚欣赏彩虹,同样感受到清新的氛围。
阳光照耀下树木闪烁,清晨的气息分散在云雾之间,有人在野外划船渡过河流。断了的柳树上,蝉鸣声已经消失,凉意正弥漫在西州。匆匆忙忙地带着花和酒,不禁感叹情意匆匆,却也自有风流之处。芳华的白昼短暂,难以忍受深夜的寂寞,点燃蜡烛来游玩。
谁能理解山中的早晚,向着白云微笑,无忧无虑。散发着吟唱的商调,这种兴致千里悠远。清狂的心情似乎还不如我,倚在高处,寒风中呼唤着海鸥。必须等待月亮的到来,许多清新的事物都交给了秋天。
注释:
秋高:指秋天的天气晴朗高远。
光景奇绝:景色非常美丽壮观。
姜白石:指古代文人姜白石,他与诗人一起在夜晚观赏彩虹。
垂虹夜游:指在夜晚观赏彩虹。
同一清致也:表示诗人与姜白石有着相同的清雅情趣。
晴光转树:阳光照射在树上,形成晴朗的光景。
晓气分岚:清晨的气息分散在山岚之间。
何人野渡横舟:不知是谁在野外渡过河流,船只横渡。
断柳枯蝉:柳树凋谢,蝉声消失。
凉意正满西州:凉爽的气息弥漫在西州。
匆匆载花载酒:匆忙地带着花和酒。
便无情、也自风流:即使匆忙,也不失风流的情调。
芳昼短:美好的白天很短暂。
奈不堪深夜:却无法忍受深夜的寂寞。
秉烛来游:手持蜡烛前来游玩。
谁识山中朝暮:有谁能理解山中的早晚。
向白云一笑:对着白云微笑。
今古无愁:无论是现在还是古代,都没有烦恼。
散发吟商:放声吟唱商调音乐。
此兴万里悠悠:这种情绪遥远而悠长。
清狂未应似我:清雅的狂放情怀似乎还不如我。
倚高寒、隔水呼鸥:倚靠在高处,寒冷的空气中呼唤着鸥鸟。
须待月:还需等待月亮的到来。
许多清、都付与秋:许多美好的事物都交给了秋天。
译文及注释详情»
张炎简介: 张炎(1248年-1320年),字叔夏,号玉田,晚年号乐笑翁,祖籍陕西凤翔,六世祖张俊为宋朝著名将领,父张枢是“西湖吟社”重要成员,妙解音律,与著名词人周密相交。张炎是勋贵之后,前半生居于临安,生活优裕,而宋亡以后则家道中落,晚年漂泊落拓。他的著作有《山中白云词》,存词302首,另一重要的贡献在于创作了中国最早的词论专著《词源》,总结整理了宋末雅词一派的主要艺术思想与成就,其中以“清空”,“骚雅”为主要主张。