原文: 榛中,故未有亦犹今之视昔之感,复叹葛岭贾相之故庐也。
古木迷鸦,虚堂起燕,欢游转眼惊心。南圃东窗,酸风扫尽芳尘。鬓貂飞入平原草,最可怜、浑是秋阴。夜沈沈。不信归魂,不到花深。
吹箫踏叶幽寻去,任船依断石,袖里寒云。老桂悬香,珊瑚碎击无声。故园已是愁如许,抚残碑、却又伤今。更关情。秋水人家,斜照西泠。
译文及注释:
榛中,故未有亦犹今之视昔之感,复叹葛岭贾相之故庐也。
榛中:茂密的灌木丛中
故未有:古时候没有
亦犹今之视昔之感:也像现在对过去的感慨
复叹葛岭贾相之故庐也:再次叹息葛岭上贾相的旧宅
古木迷鸦,虚堂起燕,欢游转眼惊心。
古木迷鸦:古老的树木被乌鸦所迷惑
虚堂起燕:空荡的堂屋中起飞燕子
欢游转眼惊心:快乐的游玩转瞬间变得惊心动魄
南圃东窗,酸风扫尽芳尘。
南圃东窗:南园的东窗
酸风扫尽芳尘:酸风吹扫走了花香的尘埃
鬓貂飞入平原草,最可怜、浑是秋阴。夜沈沈。
鬓貂飞入平原草:鬓角上的貂皮飞入平原的草地
最可怜、浑是秋阴:最可怜的是,到处都是秋天的阴霾。夜深沉沉。
不信归魂,不到花深。
不信归魂:不相信灵魂归来
不到花深:不到花朵盛开的时候
吹箫踏叶幽寻去,任船依断石,袖里寒云。
吹箫踏叶幽寻去:吹着箫踏着落叶幽幽地寻找
任船依断石:随船依靠在断裂的石头上
袖里寒云:袖子里的寒冷云雾
老桂悬香,珊瑚碎击无声。
老桂悬香:古老的桂树悬挂着香气
珊瑚碎击无声:珊瑚碎裂的声音无声传出
故园已是愁如许,抚残碑、却又伤今。更关情。
故园已是愁如许:故乡已经变得如此忧愁
抚残碑、却又伤今:抚摸着残破的碑文,却又伤感现在的情况
更关情:更加牵挂情感
秋水人家,斜照西泠。
秋水人家:秋天的水乡村庄
斜照西泠:斜照在西泠(地名)上。
注释:
榛中:指茂密的杂树丛中。
故未有亦犹今之视昔之感:指古人对过去的回忆和怀念,与现代人对过去的感受相似。
葛岭贾相之故庐:指古代贾谊在葛岭建造的庐舍,表示作者对古人的怀念和敬仰。
古木迷鸦:古老的树木上飞着乌鸦。
虚堂起燕:空荡的堂屋里飞起了燕子。
欢游转眼惊心:快乐的游玩转瞬即逝,令人心生惊叹。
南圃东窗:南方的花园,东边的窗户。
酸风扫尽芳尘:刺鼻的风吹扫走了花香的尘埃。
鬓貂飞入平原草:指人的头发上的貂皮飘落到平原的草地上。
最可怜、浑是秋阴:最可怜的是,到处都是秋天的阴郁气氛。
夜沈沈:夜晚黑暗沉沉。
不信归魂,不到花深:不相信灵魂回归,不等到花开得更深。
吹箫踏叶幽寻去:吹着箫,踩着落叶,幽幽地寻找去处。
任船依断石:随意地让船停在断裂的石头旁。
袖里寒云:指袖子里的寒冷气息。
老桂悬香:古老的桂树悬挂着香气。
珊瑚碎击无声:珊瑚碎裂的声音无声无息。
故园已是愁如许:故乡已经变得如此忧伤。
抚残碑、却又伤今:抚摸着残破的碑文,又伤感现在的情况。
更关情:更加关注情感。
秋水人家:秋天的水乡人家。
斜照西泠:斜照在西泠(地名)。
译文及注释详情»
张炎简介: 张炎(1248年-1320年),字叔夏,号玉田,晚年号乐笑翁,祖籍陕西凤翔,六世祖张俊为宋朝著名将领,父张枢是“西湖吟社”重要成员,妙解音律,与著名词人周密相交。张炎是勋贵之后,前半生居于临安,生活优裕,而宋亡以后则家道中落,晚年漂泊落拓。他的著作有《山中白云词》,存词302首,另一重要的贡献在于创作了中国最早的词论专著《词源》,总结整理了宋末雅词一派的主要艺术思想与成就,其中以“清空”,“骚雅”为主要主张。