原文: 山风古道,海国轻车,相逢只在东瀛。淡薄秋光,恰似此日游情。休嗟鬓丝断雪,喜闲身、重渡西泠。又溯远,趁回潮拍岸,断浦扬舲。
莫向长亭折柳,正纷纷落叶,同是飘零。旧隐新招,知住第几层云。疏篱尚存晋菊,想依然、认得渊明。待去也,最愁人、犹恋故人。
译文及注释:
山风古道,海国轻车,相逢只在东瀛。淡薄秋光,恰似此日游情。休嗟鬓丝断雪,喜闲身、重渡西泠。又溯远,趁回潮拍岸,断浦扬舲。
山风古道,海外轻车,相逢只在东瀛。淡薄秋光,正如此时游情。不要悲叹鬓丝已断,喜欢闲适的生活,再次渡过西泠。再往远处追溯,趁着回潮拍打岸边,断浦上扬舲。
莫向长亭折柳,正纷纷落叶,同是飘零。旧隐新招,知住第几层云。疏篱尚存晋菊,想依然、认得渊明。待去也,最愁人、犹恋故人。
不要在长亭折柳,正是纷纷落叶的时候,我们都是漂泊的。旧的隐居方式已经改变,知道住在哪一层云中。疏篱上还有晋菊,想起依然,认得渊明。待去也,最令人忧愁,还是留恋故人。
注释:
山风古道:山中的风,古老的道路,指古代的山中小路。
海国轻车:来自海外的轻便车辆,指外国的交通工具。
相逢只在东瀛:相遇只在东方之国,指日本。
淡薄秋光:对秋天的景色漠不关心。
恰似此日游情:正如今天游玩的心情。
休嗟鬓丝断雪:不要悲叹白发如雪。
喜闲身、重渡西泠:喜欢闲适的生活,再次渡过西泠(指西湖)。
又溯远:再次回溯远古。
趁回潮拍岸,断浦扬舲:趁着潮水回涨拍打着岸边,船只扬帆离去。
莫向长亭折柳:不要在长亭上折柳树。
正纷纷落叶,同是飘零:正是纷纷落叶的时候,都是漂泊流离的人。
旧隐新招:旧的隐居方式已经不再适用,需要新的招数。
知住第几层云:知道住在第几层云中,表示隐居的高度。
疏篱尚存晋菊:疏松的篱笆上还有晋朝时种植的菊花。
想依然、认得渊明:想起依然能够认出渊明(指晋朝文学家陆机)。
待去也,最愁人、犹恋故人:等待离去,最令人忧愁的是依然留恋故人。
译文及注释详情»
张炎简介: 张炎(1248年-1320年),字叔夏,号玉田,晚年号乐笑翁,祖籍陕西凤翔,六世祖张俊为宋朝著名将领,父张枢是“西湖吟社”重要成员,妙解音律,与著名词人周密相交。张炎是勋贵之后,前半生居于临安,生活优裕,而宋亡以后则家道中落,晚年漂泊落拓。他的著作有《山中白云词》,存词302首,另一重要的贡献在于创作了中国最早的词论专著《词源》,总结整理了宋末雅词一派的主要艺术思想与成就,其中以“清空”,“骚雅”为主要主张。