原文: 野鹃啼月,便角巾还第。轻掷诗瓢付流水。最无端、小院寂历春空,门自掩,柳发离离如此。
可惜欢娱地。雨冷云昏,不见当时谱银字。旧曲怯重翻,总是离愁,泪痕洒、一帘花碎。梦沈沈、知道不归来,尚错问桃根,醉魂醒未。
译文及注释:
野鹃啼月,便角巾还第。
野鹃在月光下啼叫,我便重新戴上我的角巾。
轻掷诗瓢付流水。
轻轻地将我的诗瓢扔进流水中。
最无端,小院寂历春空,门自掩,柳发离离如此。
最无端的是,小院里寂静无声,春天的空气中弥漫着离愁,门自然而然地关上,柳树的枝叶轻轻摇曳。
可惜欢娱地。
可惜我曾经的欢乐和娱乐。
雨冷云昏,不见当时谱银字。
雨水寒冷,云彩昏暗,再也看不见当初写下的银色文字。
旧曲怯重翻,总是离愁,泪痕洒,一帘花碎。
旧曲害怕重新演唱,总是充满离愁,泪水洒落,一帘花儿散落。
梦沈沈,知道不归来,尚错问桃根,醉魂醒未。
梦境沉沉,我知道再也回不来了,还错问桃树的根,醉魂还未醒来。
注释:
野鹃啼月:野鹃在月光下啼叫,形容夜晚的寂静。
便角巾还第:便是指随便,角巾是古代男子的头巾,还第指回到家中。
轻掷诗瓢付流水:将写好的诗扔进流水中,表示不再珍惜。
最无端:最无缘由。
小院寂历春空:小院子里寂静无人,经历了一个春天的空荡。
门自掩:门自动关上。
柳发离离如此:柳树的枝条摇曳不定。
可惜欢娱地:可惜欢乐的地方。
雨冷云昏:雨水寒冷,云彩昏暗。
不见当时谱银字:无法再看到当时写下的银字,指无法再回到过去的美好时光。
旧曲怯重翻:旧曲害怕再次翻唱。
总是离愁:总是充满离别的忧伤。
泪痕洒、一帘花碎:泪水洒落,花瓣散落,形容悲伤的情景。
梦沈沈:梦境沉沉。
知道不归来:知道不会再回来。
尚错问桃根:还错把问桃根,指迷惑不解。
醉魂醒未:醉魂未醒,指还没有从醉酒中清醒。
译文及注释详情»
张炎简介: 张炎(1248年-1320年),字叔夏,号玉田,晚年号乐笑翁,祖籍陕西凤翔,六世祖张俊为宋朝著名将领,父张枢是“西湖吟社”重要成员,妙解音律,与著名词人周密相交。张炎是勋贵之后,前半生居于临安,生活优裕,而宋亡以后则家道中落,晚年漂泊落拓。他的著作有《山中白云词》,存词302首,另一重要的贡献在于创作了中国最早的词论专著《词源》,总结整理了宋末雅词一派的主要艺术思想与成就,其中以“清空”,“骚雅”为主要主张。